| 約伯記第40章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 我說了一次,再不回答;說了兩次,就不再說。 | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8 你豈可廢棄我所擬定的?豈可定我有罪,好顯自己為義嗎? | 
| 9 你有神那樣的膀臂嗎?你能像他發雷聲嗎? | 
| 10  | 
| 11 要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑; | 
| 12 見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處; | 
| 13 將他們一同隱藏在塵土中,把他們的臉蒙蔽在隱密處; | 
| 14 我就認你右手能以救自己。 | 
| 15  | 
| 16 且看 | 
| 17 牠搖動尾巴如香柏樹;牠外腎 | 
| 18 牠的骨頭好像銅管;牠的骨骼 | 
| 19  | 
| 20 諸山必 | 
| 21 牠伏在樹蔭 | 
| 22 樹蔭 | 
| 23 看哪 | 
| 24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠?誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢? | 
| Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 40 | 
| 1 Und der HErr | 
| 2 Wer mit dem Allmächtigen | 
| 3 Hiob | 
| 4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen | 
| 5 Ich habe | 
| 6 Und der HErr | 
| 7 Gürte | 
| 8 Solltest du mein Urteil | 
| 9 Hast du einen Arm | 
| 10 Schmücke dich | 
| 11 Streue aus | 
| 12 Ja, schaue | 
| 13 Verscharre | 
| 14 so will ich dir auch bekennen | 
| 15 Siehe, der Behemoth | 
| 16 Siehe, seine Kraft | 
| 17 Sein Schwanz | 
| 18 Seine Knochen sind wie fest Erz | 
| 19 Er ist der Anfang | 
| 20 Die Berge | 
| 21 Er liegt | 
| 22 Das Gebüsch | 
| 23 Siehe, er schluckt | 
| 24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen | 
| 約伯記第40章 | Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 40 | 
| 1  | 1 Und der HErr | 
| 2  | 2 Wer mit dem Allmächtigen | 
| 3  | 3 Hiob | 
| 4  | 4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen | 
| 5 我說了一次,再不回答;說了兩次,就不再說。 | 5 Ich habe | 
| 6  | 6 Und der HErr | 
| 7  | 7 Gürte | 
| 8 你豈可廢棄我所擬定的?豈可定我有罪,好顯自己為義嗎? | 8 Solltest du mein Urteil | 
| 9 你有神那樣的膀臂嗎?你能像他發雷聲嗎? | 9 Hast du einen Arm | 
| 10  | 10 Schmücke dich | 
| 11 要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑; | 11 Streue aus | 
| 12 見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處; | 12 Ja, schaue | 
| 13 將他們一同隱藏在塵土中,把他們的臉蒙蔽在隱密處; | 13 Verscharre | 
| 14 我就認你右手能以救自己。 | 14 so will ich dir auch bekennen | 
| 15  | 15 Siehe, der Behemoth | 
| 16 且看 | 16 Siehe, seine Kraft | 
| 17 牠搖動尾巴如香柏樹;牠外腎 | 17 Sein Schwanz | 
| 18 牠的骨頭好像銅管;牠的骨骼 | 18 Seine Knochen sind wie fest Erz | 
| 19  | 19 Er ist der Anfang | 
| 20 諸山必 | 20 Die Berge | 
| 21 牠伏在樹蔭 | 21 Er liegt | 
| 22 樹蔭 | 22 Das Gebüsch | 
| 23 看哪 | 23 Siehe, er schluckt | 
| 24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠?誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢? | 24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen |