| 士師記第10章 | 
| 1  | 
| 2 陀拉作以色列的士師二十三年,就死了,葬在沙密。 | 
| 3  | 
| 4 他有三十個兒子,騎著三十匹驢駒。他們有三十座城邑,叫作哈倭特.睚珥,直到如今,都是在基列地。 | 
| 5 睚珥死了,就葬在加們。 | 
| 6  | 
| 7 耶和華的怒氣向以色列 | 
| 8 從那年起,他們擾害欺壓約旦河那邊、住亞摩利人之基列地的以色列人,共有十八年。 | 
| 9 亞捫人又渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,並以法蓮族;以色列 | 
| 10  | 
| 11 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎? | 
| 12 西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都欺壓你們;你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。 | 
| 13 你們竟離棄了 | 
| 14 你們去哀求所選擇的眾神;你們遭遇患難 | 
| 15 以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧。只求你今日拯救我們。」 | 
| 16 以色列人就除掉他們中間的外邦眾神,事奉耶和華;耶和華因以色列 | 
| 17  | 
| 18 基列的民和眾首領彼此商議說:「誰能先去攻打亞捫人,誰必作基列一切居民的領袖。」 | 
| Das Buch der RichterKapitel 10 | 
| 1 Nach | 
| 2 Und richtete | 
| 3 Nach | 
| 4 Und | 
| 5 Und Jair | 
| 6 Aber die Kinder | 
| 7 Da ergrimmete der Zorn | 
| 8 Und sie zertraten und zerschlugen | 
| 9 Dazu zogen die Kinder | 
| 10 Da schrieen | 
| 11 Aber der HErr | 
| 12 die Zidonier, die Amalekiter | 
| 13 Noch habt ihr mich verlassen | 
| 14 Gehet hin | 
| 15 Aber die Kinder | 
| 16 Und | 
| 17 Und die Kinder | 
| 18 Und | 
| 士師記第10章 | Das Buch der RichterKapitel 10 | 
| 1  | 1 Nach | 
| 2 陀拉作以色列的士師二十三年,就死了,葬在沙密。 | 2 Und richtete | 
| 3  | 3 Nach | 
| 4 他有三十個兒子,騎著三十匹驢駒。他們有三十座城邑,叫作哈倭特.睚珥,直到如今,都是在基列地。 | 4 Und | 
| 5 睚珥死了,就葬在加們。 | 5 Und Jair | 
| 6  | 6 Aber die Kinder | 
| 7 耶和華的怒氣向以色列 | 7 Da ergrimmete der Zorn | 
| 8 從那年起,他們擾害欺壓約旦河那邊、住亞摩利人之基列地的以色列人,共有十八年。 | 8 Und sie zertraten und zerschlugen | 
| 9 亞捫人又渡過約旦河去攻打猶大和便雅憫,並以法蓮族;以色列 | 9 Dazu zogen die Kinder | 
| 10  | 10 Da schrieen | 
| 11 耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎? | 11 Aber der HErr | 
| 12 西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都欺壓你們;你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。 | 12 die Zidonier, die Amalekiter | 
| 13 你們竟離棄了 | 13 Noch habt ihr mich verlassen | 
| 14 你們去哀求所選擇的眾神;你們遭遇患難 | 14 Gehet hin | 
| 15 以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧。只求你今日拯救我們。」 | 15 Aber die Kinder | 
| 16 以色列人就除掉他們中間的外邦眾神,事奉耶和華;耶和華因以色列 | 16 Und | 
| 17  | 17 Und die Kinder | 
| 18 基列的民和眾首領彼此商議說:「誰能先去攻打亞捫人,誰必作基列一切居民的領袖。」 | 18 Und |