以賽亞書第33章 |
1 |
2 |
3 喧嚷的響聲一發,民就 |
4 你們所擄的必被斂盡,好像毛蟲斂 |
5 耶和華被尊崇;因他居在高處。他以公平公義充滿了 |
6 你一生安穩的時日必得智慧和知識 |
7 |
8 大路荒涼,行人止息;他背了約 |
9 地上悲哀衰殘。黎巴嫩羞愧伐倒 |
10 |
11 你們要懷的是糠秕,要生的是碎稭;你們的氣要如火吞滅自己 |
12 眾民 |
13 |
14 錫安中的罪人都懼怕;偽善的人 |
15 行事公義、說話正直的 |
16 他必居高處。他的保障是磐石的堅壘。必有糧賜給他 |
17 |
18 你的心必思想那驚嚇的事。自問說:書記 |
19 你必不見那強暴的民,就是說話深奧,過於你所能明白的 |
20 你要看錫安─我們守聖節的城。你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所,為不拆卸 |
21 但 |
22 因為耶和華是審判我們的,耶和華是給我們設律法的,耶和華是我們的王;他必拯救我們。 |
23 |
24 城內居民必不說:我病了;其中居住的百姓,罪孽都饒恕 |
Der Prophet JesajaKapitel 33 |
1 Wehe |
2 HErr |
3 Laß fliehen |
4 Da wird man euch aufraffen als einen Raub |
5 Der HErr |
6 Und |
7 Siehe, ihre Boten schreien |
8 Die Steige sind wüste |
9 Das Land |
10 Nun will ich mich aufmachen, spricht |
11 Mit Stroh |
12 Denn die Völker |
13 So höret |
14 Die Sünder |
15 Wer in Gerechtigkeit |
16 der wird in der Höhe |
17 Deine Augen |
18 daß sich dein Herz sehr verwundern |
19 Dazu wirst du |
20 Schaue, Zion |
21 Denn der HErr |
22 Denn der HErr |
23 Laßt |
24 Und kein Einwohner |
以賽亞書第33章 |
Der Prophet JesajaKapitel 33 |
1 |
1 Wehe |
2 |
2 HErr |
3 喧嚷的響聲一發,民就 |
3 Laß fliehen |
4 你們所擄的必被斂盡,好像毛蟲斂 |
4 Da wird man euch aufraffen als einen Raub |
5 耶和華被尊崇;因他居在高處。他以公平公義充滿了 |
5 Der HErr |
6 你一生安穩的時日必得智慧和知識 |
6 Und |
7 |
7 Siehe, ihre Boten schreien |
8 大路荒涼,行人止息;他背了約 |
8 Die Steige sind wüste |
9 地上悲哀衰殘。黎巴嫩羞愧伐倒 |
9 Das Land |
10 |
10 Nun will ich mich aufmachen, spricht |
11 你們要懷的是糠秕,要生的是碎稭;你們的氣要如火吞滅自己 |
11 Mit Stroh |
12 眾民 |
12 Denn die Völker |
13 |
13 So höret |
14 錫安中的罪人都懼怕;偽善的人 |
14 Die Sünder |
15 行事公義、說話正直的 |
15 Wer in Gerechtigkeit |
16 他必居高處。他的保障是磐石的堅壘。必有糧賜給他 |
16 der wird in der Höhe |
17 |
17 Deine Augen |
18 你的心必思想那驚嚇的事。自問說:書記 |
18 daß sich dein Herz sehr verwundern |
19 你必不見那強暴的民,就是說話深奧,過於你所能明白的 |
19 Dazu wirst du |
20 你要看錫安─我們守聖節的城。你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所,為不拆卸 |
20 Schaue, Zion |
21 但 |
21 Denn der HErr |
22 因為耶和華是審判我們的,耶和華是給我們設律法的,耶和華是我們的王;他必拯救我們。 |
22 Denn der HErr |
23 |
23 Laßt |
24 城內居民必不說:我病了;其中居住的百姓,罪孽都饒恕 |
24 Und kein Einwohner |