申命記第3章 |
1 |
2 耶和華對我說:『不要怕他。因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。』 |
3 於是耶和華─我們的神也將巴珊王噩和他的眾民都交在我們手中;我們殺了他們,沒有留下一個。 |
4 那時,我們奪了他所有的城,共有六十座,沒有一座城不被我們所奪。這為亞珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的國。 |
5 這些城都有堅固的高牆,有門有閂;此外還有許多無城牆的村莊 |
6 我們將這些盡都 |
7 唯有一切牲畜和城中的財物都取為自己的掠物。 |
8 |
9 (這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥) |
10 就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。 |
11 巨人 |
12 「那時,我們得了這地。從亞嫩河 |
13 其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫作巨人 |
14 瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界;就按自己的名稱,稱為巴珊.哈倭特.睚珥 |
15 我又將基列給了瑪吉。 |
16 從基列到亞嫩河 |
17 又將平原 |
18 |
19 但你們的妻子、孩子、牲畜,(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裏。 |
20 等到耶和華使你們弟兄得享安息 |
21 那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華─你神向這二王所行的;耶和華也必向你所要去的各國照樣行。 |
22 你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華─你的神。 |
23 |
24 『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給你 |
25 求你容我過去,看約旦河那邊的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。』 |
26 但耶和華因你們的緣故向我發怒,不聽允 |
27 你且上毗斯迦山頂去,向東、西、南、北舉目觀望,因為你必不能過這約旦河。 |
28 你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』 |
29 於是我們住在伯.毗珥對面的谷中。 |
DeuteronomyChapter 3 |
1 Then we turned, |
2 And the LORD |
3 So the LORD |
4 And we took |
5 All |
6 And we utterly destroyed |
7 But all |
8 And we took |
9 (Which Hermon |
10 All |
11 For only |
12 And this |
13 And the rest |
14 Jair |
15 And I gave |
16 And to the Reubenites |
17 The plain |
18 And I commanded |
19 But your wives, |
20 Until |
21 And I commanded |
22 You shall not fear |
23 And I sought |
24 O Lord |
25 I pray |
26 But the LORD |
27 Get |
28 But charge |
29 So we stayed |
申命記第3章 |
DeuteronomyChapter 3 |
1 |
1 Then we turned, |
2 耶和華對我說:『不要怕他。因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。』 |
2 And the LORD |
3 於是耶和華─我們的神也將巴珊王噩和他的眾民都交在我們手中;我們殺了他們,沒有留下一個。 |
3 So the LORD |
4 那時,我們奪了他所有的城,共有六十座,沒有一座城不被我們所奪。這為亞珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的國。 |
4 And we took |
5 這些城都有堅固的高牆,有門有閂;此外還有許多無城牆的村莊 |
5 All |
6 我們將這些盡都 |
6 And we utterly destroyed |
7 唯有一切牲畜和城中的財物都取為自己的掠物。 |
7 But all |
8 |
8 And we took |
9 (這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥) |
9 (Which Hermon |
10 就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。 |
10 All |
11 巨人 |
11 For only |
12 「那時,我們得了這地。從亞嫩河 |
12 And this |
13 其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫作巨人 |
13 And the rest |
14 瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界;就按自己的名稱,稱為巴珊.哈倭特.睚珥 |
14 Jair |
15 我又將基列給了瑪吉。 |
15 And I gave |
16 從基列到亞嫩河 |
16 And to the Reubenites |
17 又將平原 |
17 The plain |
18 |
18 And I commanded |
19 但你們的妻子、孩子、牲畜,(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裏。 |
19 But your wives, |
20 等到耶和華使你們弟兄得享安息 |
20 Until |
21 那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華─你神向這二王所行的;耶和華也必向你所要去的各國照樣行。 |
21 And I commanded |
22 你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華─你的神。 |
22 You shall not fear |
23 |
23 And I sought |
24 『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給你 |
24 O Lord |
25 求你容我過去,看約旦河那邊的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。』 |
25 I pray |
26 但耶和華因你們的緣故向我發怒,不聽允 |
26 But the LORD |
27 你且上毗斯迦山頂去,向東、西、南、北舉目觀望,因為你必不能過這約旦河。 |
27 Get |
28 你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。』 |
28 But charge |
29 於是我們住在伯.毗珥對面的谷中。 |
29 So we stayed |