詩篇

第111篇

1 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱讚[priase]耶和華。

2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。

3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。

4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫。

5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。

6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民[heathen]的地賜給他們為業。

7 他手所行的是誠實公平;他的命令[commandments]都是確實的。

8 它們[They]是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。

9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。

Psalms

Psalm 111

1 Praise1984 ye the LORD.3050 I will praise3034 the LORD3068 with my whole3605 heart,3824 in the assembly5475 of the upright,3477 and in the congregation.5712

2 The works4639 of the LORD3068 are great,1419 sought out1875 of all3605 them that have pleasure2656 therein.

3 His work6467 is honorable1935 and glorious:1926 and his righteousness6666 endureth5975 forever.5703

4 He hath made6213 his wonderful works6381 to be remembered:2143 the LORD3068 is gracious2587 and full of compassion.7349

5 He hath given5414 meat2964 unto them that fear3373 him: he will ever5769 be mindful2142 of his covenant.1285

6 He hath showed5046 his people5971 the power3581 of his works,4639 that he may give5414 them the heritage5159 of the heathen.1471

7 The works4639 of his hands3027 are verity571 and judgment;4941 all3605 his commandments6490 are sure.539

8 They stand fast5564 forever5703 and ever,5769 and are done6213 in truth571 and uprightness.3477

9 He sent7971 redemption6304 unto his people:5971 he hath commanded6680 his covenant1285 forever:5769 holy6918 and reverend3372 is his name.8034

10 The fear3374 of the LORD3068 is the beginning7225 of wisdom:2451 a good2896 understanding7922 have all3605 they that do6213 his commandments: his praise8416 endureth5975 forever.5703

詩篇

第111篇

Psalms

Psalm 111

1 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中,並公會中,一心稱讚[priase]耶和華。

1 Praise1984 ye the LORD.3050 I will praise3034 the LORD3068 with my whole3605 heart,3824 in the assembly5475 of the upright,3477 and in the congregation.5712

2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。

2 The works4639 of the LORD3068 are great,1419 sought out1875 of all3605 them that have pleasure2656 therein.

3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。

3 His work6467 is honorable1935 and glorious:1926 and his righteousness6666 endureth5975 forever.5703

4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典[gracious]滿懷[full of]憐憫。

4 He hath made6213 his wonderful works6381 to be remembered:2143 the LORD3068 is gracious2587 and full of compassion.7349

5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。

5 He hath given5414 meat2964 unto them that fear3373 him: he will ever5769 be mindful2142 of his covenant.1285

6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民[heathen]的地賜給他們為業。

6 He hath showed5046 his people5971 the power3581 of his works,4639 that he may give5414 them the heritage5159 of the heathen.1471

7 他手所行的是誠實公平;他的命令[commandments]都是確實的。

7 The works4639 of his hands3027 are verity571 and judgment;4941 all3605 his commandments6490 are sure.539

8 它們[They]是永永遠遠堅定的,是按誠實正直設立的。

8 They stand fast5564 forever5703 and ever,5769 and are done6213 in truth571 and uprightness.3477

9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。

9 He sent7971 redemption6304 unto his people:5971 he hath commanded6680 his covenant1285 forever:5769 holy6918 and reverend3372 is his name.8034

10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。

10 The fear3374 of the LORD3068 is the beginning7225 of wisdom:2451 a good2896 understanding7922 have all3605 they that do6213 his commandments: his praise8416 endureth5975 forever.5703