提摩太前書

第6章

1 凡在軛下作僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理,被人褻瀆。

2 僕人有信道的主人,不可因為與他是弟兄就輕看他;更要加意服事他;因為得服事之益處的,是信道蒙愛的。你要以此教訓人,勸勉人。

3 若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,

4 他是自高自大,一無所知,專好問難,爭辯言詞,從此就生出嫉妒、紛爭、毀謗、妄疑,

5 並那壞了心術、失喪真理之人的爭競,他們以得利乃為敬虔[supposing that gain is godliness]這等人你當遠離[from such withdraw thyself]

6 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;

7 因為我們沒有帶甚麼到[this]世上來,也必[it is certain]不能帶甚麼去。

8 只要有衣有食,就當知足。

9 但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裏,叫人淹沒[drown]在滅亡和沉淪[and perdition]中。

10 貪財是萬惡之根。有人貪戀錢財,就被引誘離了信仰[faith],用許多愁苦把自己刺透了。

11 但你這屬神的人[O],要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。

12 你要為信仰[faith]打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。

13 我在叫一切[all things]生活的神[sight]前,並在向本丟.彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:

14 要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。

15 到了日期,那可稱頌、獨有權能的眾王之王、眾主之主必顯現出來[shall shew]

16 就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裏,是人未曾看見、也是不能看見的[whom no man hath seen, nor can see]。但願尊貴和永遠的權能都歸給他。阿們。

17 你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的永生[living]神。

18 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給[communicate]人,

19 為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那永遠[eternal]的生命。

20 提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談,和那敵真道似是而非的科學[science]

21 已經有人自稱有這學問,就偏離了信仰[faith],願恩典[Grace]常與[thee]同在。阿們[Amen]

1 Timothy

Chapter 6

1 LET all of those who are under the yoke of slavery honor and respect their masters in every way, so that the name of God and his doctrines may not be blasphemed.

2 Those who have masters who are believers, let them not despise them, because they are brethren; but rather serve them more zealously, because they are believers and beloved in whose service they find rest; These things teach and exhort.

3 If there is any man who teaches a different doctrine, and does not offer the wholesome words of our LORD Jesus Christ, and the doctrine of reverence to God;

4 He is proud, knowing nothing, and dotes on an argument and quarrels on the use of a word and this is the cause of envy and controversy and blasphemy and evil premeditation,

5 And strife among men whose minds are corrupt and who are cut off from the truth and who think worshipping God is for worldly gain; you keep away from such things.

6 But our gain is greater contentment, for it is the worship of God.

7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

8 Therefore, let us be satisfied with food and clothing;

9 For those who desire to be rich, fall into temptations, and snares, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in degeneration and destruction.

10 For the love of money is the root of all evil: and there are some men who have coveted it and have thereby erred from the faith, they have brought to themselves many sorrows.

11 But you, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, piety, faith, love, patience, and meekness.

12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life to which you are called, having professed a true profession before many witnesses.

13 I charge you in the presence of God, the giver of life to all, and before Jesus Christ who gave a good testimony before Pontius Pilate;

14 That you obey this charge without spot and without stain, until the appearing of our LORD Jesus Christ:

15 Who is to be revealed in his due time, blessed and all mighty God, the King of kings, and Lord of lords,

16 Who alone has immortality, dwelling in the light which no man can approach, and whom no man has seen, nor can see: to him be honor and dominion for ever and ever. Amen.

17 Charge those who are rich in this world, that they be not proud, nor trust in the uncertainty of riches, but in the living God who gives us all things so abundantly for our comfort;

18 That they do good works, and become rich in good deeds, and be ready to give and willing to share,

19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the true life.

20 O Timothy, be careful of that which is entrusted to you, flee from empty echoes and from the perversion of science:

21 For those professing this, have strayed from the faith. Grace be with you. Amen.

提摩太前書

第6章

1 Timothy

Chapter 6

1 凡在軛下作僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理,被人褻瀆。

1 LET all of those who are under the yoke of slavery honor and respect their masters in every way, so that the name of God and his doctrines may not be blasphemed.

2 僕人有信道的主人,不可因為與他是弟兄就輕看他;更要加意服事他;因為得服事之益處的,是信道蒙愛的。你要以此教訓人,勸勉人。

2 Those who have masters who are believers, let them not despise them, because they are brethren; but rather serve them more zealously, because they are believers and beloved in whose service they find rest; These things teach and exhort.

3 若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,

3 If there is any man who teaches a different doctrine, and does not offer the wholesome words of our LORD Jesus Christ, and the doctrine of reverence to God;

4 他是自高自大,一無所知,專好問難,爭辯言詞,從此就生出嫉妒、紛爭、毀謗、妄疑,

4 He is proud, knowing nothing, and dotes on an argument and quarrels on the use of a word and this is the cause of envy and controversy and blasphemy and evil premeditation,

5 並那壞了心術、失喪真理之人的爭競,他們以得利乃為敬虔[supposing that gain is godliness]這等人你當遠離[from such withdraw thyself]

5 And strife among men whose minds are corrupt and who are cut off from the truth and who think worshipping God is for worldly gain; you keep away from such things.

6 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;

6 But our gain is greater contentment, for it is the worship of God.

7 因為我們沒有帶甚麼到[this]世上來,也必[it is certain]不能帶甚麼去。

7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

8 只要有衣有食,就當知足。

8 Therefore, let us be satisfied with food and clothing;

9 但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裏,叫人淹沒[drown]在滅亡和沉淪[and perdition]中。

9 For those who desire to be rich, fall into temptations, and snares, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in degeneration and destruction.

10 貪財是萬惡之根。有人貪戀錢財,就被引誘離了信仰[faith],用許多愁苦把自己刺透了。

10 For the love of money is the root of all evil: and there are some men who have coveted it and have thereby erred from the faith, they have brought to themselves many sorrows.

11 但你這屬神的人[O],要逃避這些事,追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐、溫柔。

11 But you, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, piety, faith, love, patience, and meekness.

12 你要為信仰[faith]打那美好的仗,持定永生。你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。

12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life to which you are called, having professed a true profession before many witnesses.

13 我在叫一切[all things]生活的神[sight]前,並在向本丟.彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:

13 I charge you in the presence of God, the giver of life to all, and before Jesus Christ who gave a good testimony before Pontius Pilate;

14 要守這命令,毫不玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。

14 That you obey this charge without spot and without stain, until the appearing of our LORD Jesus Christ:

15 到了日期,那可稱頌、獨有權能的眾王之王、眾主之主必顯現出來[shall shew]

15 Who is to be revealed in his due time, blessed and all mighty God, the King of kings, and Lord of lords,

16 就是那獨一不死、住在人不能靠近的光裏,是人未曾看見、也是不能看見的[whom no man hath seen, nor can see]。但願尊貴和永遠的權能都歸給他。阿們。

16 Who alone has immortality, dwelling in the light which no man can approach, and whom no man has seen, nor can see: to him be honor and dominion for ever and ever. Amen.

17 你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的永生[living]神。

17 Charge those who are rich in this world, that they be not proud, nor trust in the uncertainty of riches, but in the living God who gives us all things so abundantly for our comfort;

18 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給[communicate]人,

18 That they do good works, and become rich in good deeds, and be ready to give and willing to share,

19 為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那永遠[eternal]的生命。

19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the true life.

20 提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談,和那敵真道似是而非的科學[science]

20 O Timothy, be careful of that which is entrusted to you, flee from empty echoes and from the perversion of science:

21 已經有人自稱有這學問,就偏離了信仰[faith],願恩典[Grace]常與[thee]同在。阿們[Amen]

21 For those professing this, have strayed from the faith. Grace be with you. Amen.