哥林多前書

第11章

1 你們該效法我,像我效法基督一樣。

2 弟兄啊[brethren],我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。

3 我願意你們知道,基督是各男人[every man]的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。

4 凡男人禱告或是說預言[prophesying]、若蒙著頭,就羞辱自己的頭。

5 凡女人禱告或是說預言[prophesieth]、若不蒙著頭、就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。

6 女人若不蒙著頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮、剃髮為羞愧,就該蒙著頭。

7 男人本不該蒙著頭,因為他是神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。

8 起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。

9 並且男人不是為女人創造[created]的;女人乃是為男人創造[created]的。

10 因此,女人為天使的緣故,應當在頭上有服權柄的記號。

11 然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。

12 因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但一切[all things]都是出乎神。

13 你們自己審察,女人禱告神,不蒙著頭是合宜的嗎?

14 你們的本性不也指教[teach]你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?

15 但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她作蓋頭的。

16 若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩,神的眾教會也是沒有的。

17 我現今告訴[declare]你們的話,不是稱讚你們;因為你們聚會不是受益,乃是招損。

18 第一,我聽說,你們聚在教會[come together in the church]的時候彼此分黨[divisions],我也稍微的信這話。

19 在你們中間[must]不免有異端[heresies],好叫那些配受稱許[approved]的人,顯明出來。

20 你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐;

21 因為吃的時候,各人先吃自己的晚餐[supper],甚至這個飢餓,那個酒醉。

22 你們要吃喝,難道沒有家嗎?還是你們[ye]藐視神的教會,叫那沒有的羞愧呢?我向你們可怎麼說呢?可因此稱讚你們嗎?我不稱讚。

23 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,

24 感謝了[given thanks],就擘開,說:「[Take][eat];這是我的身體,為你們擘開[broken]的;你們應當如此行,為的是記念我。」

25 晚餐[supped]後,[he]也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」

26 你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。

27 所以,無論何人,不按理吃主的餅,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。

28 人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。

29 因為人若不按理[unworthily]吃喝,不分辨是主的[not discerning the Lord's]身體,就是吃喝自己的咒詛[damnation]了。

30 因此,在你們中間有許多[many]軟弱的與患病的,[sleep]的也不少。

31 我們若是先分辨自己,就不至於受審。

32 我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。

33 所以我弟兄們,你們聚會吃的時候,要彼此等待。

34 若有人飢餓,可以在家裏先吃,免得你們聚會,自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。

1 Corinthians

Chapter 11

1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ.

2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you.

3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God.

4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head.

5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven.

6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. *

7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man.

9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels.

11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man.

12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head?

14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him?

15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God.

17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse.

18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you.

20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD.

21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken.

22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.#

23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread:

24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me.

26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come.

27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD.

28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup.

29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body.

30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying.

31 For if we would judge ourselves, we would not be judged.

32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world.

33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come.

哥林多前書

第11章

1 Corinthians

Chapter 11

1 你們該效法我,像我效法基督一樣。

1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ.

2 弟兄啊[brethren],我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。

2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you.

3 我願意你們知道,基督是各男人[every man]的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。

3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God.

4 凡男人禱告或是說預言[prophesying]、若蒙著頭,就羞辱自己的頭。

4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head.

5 凡女人禱告或是說預言[prophesieth]、若不蒙著頭、就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。

5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven.

6 女人若不蒙著頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮、剃髮為羞愧,就該蒙著頭。

6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. *

7 男人本不該蒙著頭,因為他是神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。

7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

8 起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。

8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man.

9 並且男人不是為女人創造[created]的;女人乃是為男人創造[created]的。

9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

10 因此,女人為天使的緣故,應當在頭上有服權柄的記號。

10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels.

11 然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。

11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man.

12 因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但一切[all things]都是出乎神。

12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13 你們自己審察,女人禱告神,不蒙著頭是合宜的嗎?

13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head?

14 你們的本性不也指教[teach]你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?

14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him?

15 但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她作蓋頭的。

15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16 若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩,神的眾教會也是沒有的。

16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God.

17 我現今告訴[declare]你們的話,不是稱讚你們;因為你們聚會不是受益,乃是招損。

17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse.

18 第一,我聽說,你們聚在教會[come together in the church]的時候彼此分黨[divisions],我也稍微的信這話。

18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

19 在你們中間[must]不免有異端[heresies],好叫那些配受稱許[approved]的人,顯明出來。

19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you.

20 你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐;

20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD.

21 因為吃的時候,各人先吃自己的晚餐[supper],甚至這個飢餓,那個酒醉。

21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken.

22 你們要吃喝,難道沒有家嗎?還是你們[ye]藐視神的教會,叫那沒有的羞愧呢?我向你們可怎麼說呢?可因此稱讚你們嗎?我不稱讚。

22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.#

23 我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,

23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread:

24 感謝了[given thanks],就擘開,說:「[Take][eat];這是我的身體,為你們擘開[broken]的;你們應當如此行,為的是記念我。」

24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

25 晚餐[supped]後,[he]也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」

25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me.

26 你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。

26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come.

27 所以,無論何人,不按理吃主的餅,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。

27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD.

28 人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。

28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup.

29 因為人若不按理[unworthily]吃喝,不分辨是主的[not discerning the Lord's]身體,就是吃喝自己的咒詛[damnation]了。

29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body.

30 因此,在你們中間有許多[many]軟弱的與患病的,[sleep]的也不少。

30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying.

31 我們若是先分辨自己,就不至於受審。

31 For if we would judge ourselves, we would not be judged.

32 我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。

32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world.

33 所以我弟兄們,你們聚會吃的時候,要彼此等待。

33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

34 若有人飢餓,可以在家裏先吃,免得你們聚會,自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。

34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come.