民數記第4章 |
1 |
2 「你從利未子孫 |
3 從三十歲直到五十歲,凡進到軍中 |
4 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣: |
5 |
6 又用獾皮 |
7 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、用以蒙蓋的物 |
8 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上獾皮 |
9 他們 |
10 又要把它 |
11 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上獾皮 |
12 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用獾皮 |
13 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上; |
14 又要把所用的一切器具,就是香爐 |
15 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。 |
16 |
17 |
18 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。 |
19 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不至死亡。 |
20 只是遮蓋聖物時 |
21 |
22 「你又要數點 |
23 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。 |
24 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣: |
25 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的獾皮 |
26 院子的遮簾 |
27 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子所指派 |
28 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 |
29 |
30 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。 |
31 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座, |
32 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、釘子 |
33 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 |
34 |
35 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。 |
36 被數的共有二千七百五十名。 |
37 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 |
38 |
39 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, |
40 就是那些被數的,遍及 |
41 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 |
42 |
43 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, |
44 被數的,照著家室,共有三千二百名。 |
45 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所說的話 |
46 |
47 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏作抬物之工的, |
48 被數的,共有八千五百八十名。 |
49 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。 |
NumbersChapter 4 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, |
3 From thirty years old and upward to fifty years old, all who can enter into the host to do the work in the tabernacle of the congregation. |
4 This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation concerning the most holy things; |
5 And when the camp marches forward, Aaron and his sons shall come in, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it, |
6 And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the poles thereof. |
7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put upon it the dishes, the spoons, the bowls, the flagons for drink offering; and the continual shewbread shall be on it; |
8 And they shall spread thereon a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the poles thereof. |
9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light and its lamps and its tongs and its snuffdishes and all the oil vessels thereof with which they minister to it; |
10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles. |
11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles; |
12 And they shall take all the vessels of the ministry wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on poles; |
13 And they shall take apart the altar, and spread a purple cloth over it; |
14 And they shall put with it all the vessels thereof, with which they minister upon it, the censers, the meathooks and the shovels and the basins and all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put in its poles. |
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to march after that, the sons of Kohath shall come in to bear it, that they may not touch any holy thing, lest they die. These things are to be borne by the sons of Kohath in the service of the tabernacle of the congregation. |
16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertains the charge of the oil for the light and the sweet incense and the daily meal offering and the anointing oil and the oversight of all the tabernacle and of all the things that are in it and of the sanctuary and its vessels. |
17 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
18 You shall not destroy the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; |
19 But do this to them, that they may live, and not die, when they enter into the most holy place; Aaron and his sons shall go in and appoint them every one to his service and to his burden; |
20 But they shall not go in to observe when the holy things are covered, lest they die. |
21 And the LORD spoke to Moses, saying, |
22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families: |
23 From thirty years old and up until fifty years old you shall number them; all who are able-bodied to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. |
24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and to bear burdens; |
25 They shall carry the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation itself, the veil of the door thereof, and the covering of the badgers' skins that is upon it, and the hangings of the door of the tabernacle of the congregation, |
26 And the hangings of the court, and the hanging for the entrance of the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords thereof, and all the instruments of their service, and all that they do and serve. |
27 At the command of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of Gershon, in all their burdens and in all their service; and you shall appoint unto them in charge all their burdens. |
28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
29 As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers; |
30 From thirty years old and upward to fifty years old you shall number them, every able man, to do the work of the tabernacle of the congregation. |
31 And this is the charge of their burden, and of all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, its bars and its pillars and its sockets |
32 And the pillars of the court round about and their sockets, their pins and their cords, with all their instruments and with all their service; and by name you shall count the instruments included in their burden. |
33 This is the service of the families of the sons of Merari, and all their service in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
34 And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, by the house of their fathers, |
35 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work of the tabernacle of the congregation; |
36 And their number by their families was two thousand and seven hundred and fifty. |
37 These were the numbers of the families of Kohath, all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses. |
38 And the number of the sons of Gershon by their families, and by the house of their fathers, |
39 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
40 And their number by their families and by the house of their fathers was two thousand and six hundred and thirty. |
41 These were the numbers of the family of the sons of Gershon, all who served in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD. |
42 And the number of the families of the sons of Merari by their families, by the house of their fathers, |
43 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
44 And their number by their families was three thousand and two hundred. |
45 These are the numbers of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel numbered, after their families and by the house of their fathers, |
47 From thirty years old and upward to fifty years old, all able men, to do the service of the ministry and the work of the burden in the tabernacle of the congregation, |
48 Their number was eight thousand and five hundred and eighty. |
49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service and according to his burden; thus they were numbered as the LORD commanded Moses. |
民數記第4章 |
NumbersChapter 4 |
1 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 「你從利未子孫 |
2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, |
3 從三十歲直到五十歲,凡進到軍中 |
3 From thirty years old and upward to fifty years old, all who can enter into the host to do the work in the tabernacle of the congregation. |
4 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣: |
4 This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation concerning the most holy things; |
5 |
5 And when the camp marches forward, Aaron and his sons shall come in, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it, |
6 又用獾皮 |
6 And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the poles thereof. |
7 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、用以蒙蓋的物 |
7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put upon it the dishes, the spoons, the bowls, the flagons for drink offering; and the continual shewbread shall be on it; |
8 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上獾皮 |
8 And they shall spread thereon a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the poles thereof. |
9 他們 |
9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light and its lamps and its tongs and its snuffdishes and all the oil vessels thereof with which they minister to it; |
10 又要把它 |
10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles. |
11 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上獾皮 |
11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles; |
12 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用獾皮 |
12 And they shall take all the vessels of the ministry wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on poles; |
13 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上; |
13 And they shall take apart the altar, and spread a purple cloth over it; |
14 又要把所用的一切器具,就是香爐 |
14 And they shall put with it all the vessels thereof, with which they minister upon it, the censers, the meathooks and the shovels and the basins and all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put in its poles. |
15 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。 |
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to march after that, the sons of Kohath shall come in to bear it, that they may not touch any holy thing, lest they die. These things are to be borne by the sons of Kohath in the service of the tabernacle of the congregation. |
16 |
16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertains the charge of the oil for the light and the sweet incense and the daily meal offering and the anointing oil and the oversight of all the tabernacle and of all the things that are in it and of the sanctuary and its vessels. |
17 |
17 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
18 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。 |
18 You shall not destroy the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; |
19 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不至死亡。 |
19 But do this to them, that they may live, and not die, when they enter into the most holy place; Aaron and his sons shall go in and appoint them every one to his service and to his burden; |
20 只是遮蓋聖物時 |
20 But they shall not go in to observe when the holy things are covered, lest they die. |
21 |
21 And the LORD spoke to Moses, saying, |
22 「你又要數點 |
22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families: |
23 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。 |
23 From thirty years old and up until fifty years old you shall number them; all who are able-bodied to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. |
24 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣: |
24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and to bear burdens; |
25 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的獾皮 |
25 They shall carry the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation itself, the veil of the door thereof, and the covering of the badgers' skins that is upon it, and the hangings of the door of the tabernacle of the congregation, |
26 院子的遮簾 |
26 And the hangings of the court, and the hanging for the entrance of the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords thereof, and all the instruments of their service, and all that they do and serve. |
27 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子所指派 |
27 At the command of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of Gershon, in all their burdens and in all their service; and you shall appoint unto them in charge all their burdens. |
28 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 |
28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
29 |
29 As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers; |
30 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。 |
30 From thirty years old and upward to fifty years old you shall number them, every able man, to do the work of the tabernacle of the congregation. |
31 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座, |
31 And this is the charge of their burden, and of all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, its bars and its pillars and its sockets |
32 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、釘子 |
32 And the pillars of the court round about and their sockets, their pins and their cords, with all their instruments and with all their service; and by name you shall count the instruments included in their burden. |
33 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 |
33 This is the service of the families of the sons of Merari, and all their service in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
34 |
34 And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, by the house of their fathers, |
35 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。 |
35 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work of the tabernacle of the congregation; |
36 被數的共有二千七百五十名。 |
36 And their number by their families was two thousand and seven hundred and fifty. |
37 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 |
37 These were the numbers of the families of Kohath, all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses. |
38 |
38 And the number of the sons of Gershon by their families, and by the house of their fathers, |
39 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, |
39 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
40 就是那些被數的,遍及 |
40 And their number by their families and by the house of their fathers was two thousand and six hundred and thirty. |
41 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 |
41 These were the numbers of the family of the sons of Gershon, all who served in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD. |
42 |
42 And the number of the families of the sons of Merari by their families, by the house of their fathers, |
43 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, |
43 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
44 被數的,照著家室,共有三千二百名。 |
44 And their number by their families was three thousand and two hundred. |
45 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所說的話 |
45 These are the numbers of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
46 |
46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel numbered, after their families and by the house of their fathers, |
47 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏作抬物之工的, |
47 From thirty years old and upward to fifty years old, all able men, to do the service of the ministry and the work of the burden in the tabernacle of the congregation, |
48 被數的,共有八千五百八十名。 |
48 Their number was eight thousand and five hundred and eighty. |
49 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。 |
49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service and according to his burden; thus they were numbered as the LORD commanded Moses. |