列王紀上第6章 |
1 |
2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 |
3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; |
4 又為殿作了狹隘 |
5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; |
6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 |
7 |
8 |
9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 |
10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 |
11 |
12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 |
13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 |
14 |
15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 |
16 他又 |
17 內殿前的外殿,長四十肘。 |
18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 |
19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 |
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 |
21 所羅門用純 |
22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 |
23 |
24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; |
25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 |
26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 |
27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; |
28 又用金子包裹二基路伯。 |
29 |
30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 |
31 |
32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 |
33 |
34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 |
35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 |
36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 |
37 |
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 |
1 KingsChapter 6 |
1 AND it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of May, which is the second month, that he began to build the house of the LORD. |
2 And the house which Solomon built for the LORD was in length sixty cubits and in breadth twenty cubits and in height thirty cubits. |
3 And the porch in front of the door of the temple was twenty cubits long, the same as the breadth of the house; and ten cubits was the depth before the length of the house. |
4 And for the house he made windows of narrow lights. |
5 And against the wall of the house he built rooms encircling the wall of the house, both of the temple and of the Holy of Holies; and he made side rooms round about. |
6 The lowest chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for outside in the wall of the house he made narrowed copings round about in order that the walls should be fastened together. |
7 And the house, when it was building, was made of stones hewn before they were brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was building. |
8 The door of the middle chamber was on the south side of the house; and it went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third. |
9 So he built the house and finished it; and roofed the house with beams and boards of cedar. |
10 And then he built additional rooms against the whole house, five cubits high, and they were fastened to the house with timbers of cedar. |
11 And the word of the LORD came to Solomon, saying, |
12 Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes and execute my judgments and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with you, which I spoke to David your father; |
13 And I will dwell among the children of Israel, and I will not forsake my people Israel. |
14 So Solomon built the house and finished it. |
15 And he covered the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house, to the rafters of the ceiling; and he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress. |
16 And Solomon built twenty cubits in extent on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built within it the Holy of Holies. |
17 And the house, that is, the inner sanctuary, was forty cubits long. |
18 And the house was covered within with cedar, which was carved with buds and open flowers; all was cedar; there was no stone seen in it. |
19 And the holy place he made in the inner part of the house, to set there the ark of the covenant of the LORD. |
20 And the length of the holy place was twenty cubits, and the breadth was twenty cubits, and the height was twenty cubits; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with gold. |
21 And Solomon overlaid the house within with pure gold; and he made a doorpost in front of the sanctuary, and overlaid it with gold. |
22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished; also the whole altar that was in the sanctuary he overlaid with gold. |
23 And within the sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high. |
24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the tip of the one wing to the tip of the other. |
25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same measure and the same size. |
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub. |
27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth so that the wing of one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched each other in the middle of the house. |
28 And he overlaid the cherubim with pure gold. |
29 And he carved all the walls of the house round about with ornaments; and he fashioned carved ornaments and cherubim and palm trees and open flowers, within and without. |
30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. |
31 And for the entrance of the sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and the doorposts were strongly fastened. |
32 The two doors also were of olive wood; and he carved upon them figures of cherubim, and carved ornaments and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim and upon the palm trees. |
33 So also he made for the door of the temple, posts of olive wood, plain and square. |
34 And the two doors were of fir wood; the two leaves of the one door were ornamented, and the two leaves of the other door were ornamented. |
35 And he carved on them cherubim and palm trees and open flowers, and covered them with gold overlaid upon the carved work. |
36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams. |
37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month of May; |
38 And in the eleventh year, in the month Tishrin, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it. |
列王紀上第6章 |
1 KingsChapter 6 |
1 |
1 AND it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of May, which is the second month, that he began to build the house of the LORD. |
2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 |
2 And the house which Solomon built for the LORD was in length sixty cubits and in breadth twenty cubits and in height thirty cubits. |
3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; |
3 And the porch in front of the door of the temple was twenty cubits long, the same as the breadth of the house; and ten cubits was the depth before the length of the house. |
4 又為殿作了狹隘 |
4 And for the house he made windows of narrow lights. |
5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; |
5 And against the wall of the house he built rooms encircling the wall of the house, both of the temple and of the Holy of Holies; and he made side rooms round about. |
6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 |
6 The lowest chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for outside in the wall of the house he made narrowed copings round about in order that the walls should be fastened together. |
7 |
7 And the house, when it was building, was made of stones hewn before they were brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was building. |
8 |
8 The door of the middle chamber was on the south side of the house; and it went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third. |
9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 |
9 So he built the house and finished it; and roofed the house with beams and boards of cedar. |
10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 |
10 And then he built additional rooms against the whole house, five cubits high, and they were fastened to the house with timbers of cedar. |
11 |
11 And the word of the LORD came to Solomon, saying, |
12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 |
12 Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes and execute my judgments and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with you, which I spoke to David your father; |
13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 |
13 And I will dwell among the children of Israel, and I will not forsake my people Israel. |
14 |
14 So Solomon built the house and finished it. |
15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 |
15 And he covered the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house, to the rafters of the ceiling; and he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress. |
16 他又 |
16 And Solomon built twenty cubits in extent on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built within it the Holy of Holies. |
17 內殿前的外殿,長四十肘。 |
17 And the house, that is, the inner sanctuary, was forty cubits long. |
18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 |
18 And the house was covered within with cedar, which was carved with buds and open flowers; all was cedar; there was no stone seen in it. |
19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 |
19 And the holy place he made in the inner part of the house, to set there the ark of the covenant of the LORD. |
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 |
20 And the length of the holy place was twenty cubits, and the breadth was twenty cubits, and the height was twenty cubits; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with gold. |
21 所羅門用純 |
21 And Solomon overlaid the house within with pure gold; and he made a doorpost in front of the sanctuary, and overlaid it with gold. |
22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 |
22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished; also the whole altar that was in the sanctuary he overlaid with gold. |
23 |
23 And within the sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high. |
24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; |
24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the tip of the one wing to the tip of the other. |
25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 |
25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same measure and the same size. |
26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 |
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub. |
27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; |
27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth so that the wing of one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched each other in the middle of the house. |
28 又用金子包裹二基路伯。 |
28 And he overlaid the cherubim with pure gold. |
29 |
29 And he carved all the walls of the house round about with ornaments; and he fashioned carved ornaments and cherubim and palm trees and open flowers, within and without. |
30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 |
30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. |
31 |
31 And for the entrance of the sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and the doorposts were strongly fastened. |
32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 |
32 The two doors also were of olive wood; and he carved upon them figures of cherubim, and carved ornaments and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim and upon the palm trees. |
33 |
33 So also he made for the door of the temple, posts of olive wood, plain and square. |
34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 |
34 And the two doors were of fir wood; the two leaves of the one door were ornamented, and the two leaves of the other door were ornamented. |
35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 |
35 And he carved on them cherubim and palm trees and open flowers, and covered them with gold overlaid upon the carved work. |
36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 |
36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams. |
37 |
37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month of May; |
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 |
38 And in the eleventh year, in the month Tishrin, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it. |