列王紀上

第6章

1 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。

2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。

3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;

4 又為殿作了狹隘[narrow]的窗格。

5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋;

6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。

7 建殿是用還沒有搬來[before it was brought thither]就鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。

8 在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。

9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。

10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。

11 耶和華的話臨到所羅門說:

12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。

13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」

14 所羅門建造殿宇。

15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。

16 他又[And he]在殿的四旁[on the sides of the house]為內殿[even for the oracle]為至聖之處[even for the most holy place]連地帶牆用香柏木板[both the floor and the walls with boards of cedar]建造[built]有二十肘[twenty cubits]

17 內殿前的外殿,長四十肘。

18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。

19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。

20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上[pure]金;又用香柏木作壇,包上[pure]金。

21 所羅門用[pure]金貼了殿內的牆,又用金鏈子掛在內殿前門扇,用金包裹。

22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。

23 他用橄欖木作兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。

24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;

25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。

26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。

27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;

28 又用金子包裹二基路伯。

29 內殿、外殿周圍的牆上都刻著基路伯、棕樹,和初開的花。

30 內殿、外殿的地板都貼上金子。

31 又用橄欖木製造內殿的入口[entering]門楣和門框[lintel and side posts]有牆的五分之一。

32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。

33 又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。

34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。

35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。

36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。

37 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。

38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花[in]七年。

3-я книга Царств

Глава 6

1 На четыреста восемьдесятом году, по исходе сынов Израилевых из земли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зив, который есть второй месяц, начал он строить дом Господу.

2 Дом, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей.

3 И притвор пред храмом сего дома имел двадцать локтей длины, соответственно ширине дома, а в ширину десять локтей пред домом.

4 И сделал для дома окна решетчатые, глухие.

5 К стене дома пристроил особое здание вокруг стен всего дома, вокруг храма и заднего святейшего отделения, и сделал по всей окружности боковые покои.

6 Нижний ярус этой пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; потому что вокруг дома извне сделаны уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам дома.

7 Когда строился дом, в строение употребляемы были цельные камни, привозимые из каменоломни; в доме при строении его не слышно было ни молота, ни топора, ни всякого другого железного орудия.

8 Вход в средние боковые покои был с правой стороны дома. По круглым лестницам входили в средние покои, а из средних в третьи.

9 И построил он дом, и кончил его, и покрыл дом досками и кедровыми брусьями.

10 И пристроил ко всему дому боковые покои, вышиною в пять локтей, они прикреплены были к дому посредством кедровых бревен.

11 И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:

12 Вот, ты строишь дом; ежели будешь вести себя согласно с предписаниями Моими, и исполнять законы Мои, и сохранять все заповеди Мои, поступая по оным: то Я на тебе исполню слово Мое, сказанное Мною Давиду, отцу твоему.

13 И буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.

14 И построил Соломон дом, и кончил его.

15 И обложил стены дома внутри кедровыми досками, от пола дома до потолка, все стены внутри обложил деревом, и пол дома устлал еловыми досками.

16 В заднем же отделении дома он обложил кедровыми досками как пол, так и стены, во все двадцать локтей. Внутри сего заднего отделения он устроил святое святых.

17 Дом, то есть передняя часть храма, имел в длину сорок локтей.

18 Внутри дома все было из кедра, как резные огурцы, так и распускающиеся цветы: все было из кедра, камня не видно было.

19 Заднее отделение внутри дома он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господа.

20 Сие заднее отделение было длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей, и вышиною в двадцать же локтей. Он покрыл его чистым золотом; также покрыл и кедровый жертвенник.

21 И дом внутри покрыл Соломон чистым золотом, и протянул золотые цепи перед задним отделением, и покрыл его золотом.

22 Весь дом он покрыл золотом, весь дом до конца, и весь жертвенник, который находился пред задним отделением, покрыл золотом.

23 В заднем отделении он сделал из масличного дерева двух херувимов вышиною в десять локтей.

24 Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; от конца крыльев его до конца крыльев его было десять локтей.

25 И другой херувим был в десять локтей; оба херувима были одинакой меры и одинакого вида.

26 Один херувим вышиною в десять локтей, также и другой херувим.

27 И поставил он херувимов среди внутреннего дома. Крылья херувимов были распростерты; крыло одного касалось одной стены, а крыло другого херувима касалось другой стены, а другие их крылья среди дома сходились крыло с крылом.

28 И херувимов он покрыл золотом.

29 И на всех стенах кругом сделал резные изображения херувимов, и пальмовых дерев, и распускающихся цветов внутри и вне.

30 И пол в доме покрыл золотом внутри и вне.

31 Для входа в заднее отделение сделал двери из масличного дерева, наличники дверных столбов составляли пятую часть.

32 На двух дверях из масличного дерева он сделал резных херувимов, пальмы, и распускающиеся цветы, и покрыл золотом; обложил золотом и херувимов и пальмы,

33 И у входа в храм сделал дверные столбы из масличного дерева в четверть двери.

34 И две двери из елового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.

35 И вырезал на них херувимов, и пальмы и распускающиеся цветы, и покрыл листовым золотом там, где была резьба.

36 И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня, и из одного ряда кедровых брусьев.

37 Основание дому Господа положено в четвертом году, в месяце Зиве;

38 А на одиннадцатом году в месяце Буле, то есть в восьмом месяце, он окончил дом со всеми его принадлежностями, и по всем его предначертаниям. Он построил его в семь лет.

列王紀上

第6章

3-я книга Царств

Глава 6

1 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。

1 На четыреста восемьдесятом году, по исходе сынов Израилевых из земли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зив, который есть второй месяц, начал он строить дом Господу.

2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。

2 Дом, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей.

3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;

3 И притвор пред храмом сего дома имел двадцать локтей длины, соответственно ширине дома, а в ширину десять локтей пред домом.

4 又為殿作了狹隘[narrow]的窗格。

4 И сделал для дома окна решетчатые, глухие.

5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋;

5 К стене дома пристроил особое здание вокруг стен всего дома, вокруг храма и заднего святейшего отделения, и сделал по всей окружности боковые покои.

6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。

6 Нижний ярус этой пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; потому что вокруг дома извне сделаны уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам дома.

7 建殿是用還沒有搬來[before it was brought thither]就鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。

7 Когда строился дом, в строение употребляемы были цельные камни, привозимые из каменоломни; в доме при строении его не слышно было ни молота, ни топора, ни всякого другого железного орудия.

8 在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。

8 Вход в средние боковые покои был с правой стороны дома. По круглым лестницам входили в средние покои, а из средних в третьи.

9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。

9 И построил он дом, и кончил его, и покрыл дом досками и кедровыми брусьями.

10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。

10 И пристроил ко всему дому боковые покои, вышиною в пять локтей, они прикреплены были к дому посредством кедровых бревен.

11 耶和華的話臨到所羅門說:

11 И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:

12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。

12 Вот, ты строишь дом; ежели будешь вести себя согласно с предписаниями Моими, и исполнять законы Мои, и сохранять все заповеди Мои, поступая по оным: то Я на тебе исполню слово Мое, сказанное Мною Давиду, отцу твоему.

13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」

13 И буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.

14 所羅門建造殿宇。

14 И построил Соломон дом, и кончил его.

15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。

15 И обложил стены дома внутри кедровыми досками, от пола дома до потолка, все стены внутри обложил деревом, и пол дома устлал еловыми досками.

16 他又[And he]在殿的四旁[on the sides of the house]為內殿[even for the oracle]為至聖之處[even for the most holy place]連地帶牆用香柏木板[both the floor and the walls with boards of cedar]建造[built]有二十肘[twenty cubits]

16 В заднем же отделении дома он обложил кедровыми досками как пол, так и стены, во все двадцать локтей. Внутри сего заднего отделения он устроил святое святых.

17 內殿前的外殿,長四十肘。

17 Дом, то есть передняя часть храма, имел в длину сорок локтей.

18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。

18 Внутри дома все было из кедра, как резные огурцы, так и распускающиеся цветы: все было из кедра, камня не видно было.

19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。

19 Заднее отделение внутри дома он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господа.

20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上[pure]金;又用香柏木作壇,包上[pure]金。

20 Сие заднее отделение было длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей, и вышиною в двадцать же локтей. Он покрыл его чистым золотом; также покрыл и кедровый жертвенник.

21 所羅門用[pure]金貼了殿內的牆,又用金鏈子掛在內殿前門扇,用金包裹。

21 И дом внутри покрыл Соломон чистым золотом, и протянул золотые цепи перед задним отделением, и покрыл его золотом.

22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。

22 Весь дом он покрыл золотом, весь дом до конца, и весь жертвенник, который находился пред задним отделением, покрыл золотом.

23 他用橄欖木作兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。

23 В заднем отделении он сделал из масличного дерева двух херувимов вышиною в десять локтей.

24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;

24 Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; от конца крыльев его до конца крыльев его было десять локтей.

25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。

25 И другой херувим был в десять локтей; оба херувима были одинакой меры и одинакого вида.

26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。

26 Один херувим вышиною в десять локтей, также и другой херувим.

27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;

27 И поставил он херувимов среди внутреннего дома. Крылья херувимов были распростерты; крыло одного касалось одной стены, а крыло другого херувима касалось другой стены, а другие их крылья среди дома сходились крыло с крылом.

28 又用金子包裹二基路伯。

28 И херувимов он покрыл золотом.

29 內殿、外殿周圍的牆上都刻著基路伯、棕樹,和初開的花。

29 И на всех стенах кругом сделал резные изображения херувимов, и пальмовых дерев, и распускающихся цветов внутри и вне.

30 內殿、外殿的地板都貼上金子。

30 И пол в доме покрыл золотом внутри и вне.

31 又用橄欖木製造內殿的入口[entering]門楣和門框[lintel and side posts]有牆的五分之一。

31 Для входа в заднее отделение сделал двери из масличного дерева, наличники дверных столбов составляли пятую часть.

32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。

32 На двух дверях из масличного дерева он сделал резных херувимов, пальмы, и распускающиеся цветы, и покрыл золотом; обложил золотом и херувимов и пальмы,

33 又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。

33 И у входа в храм сделал дверные столбы из масличного дерева в четверть двери.

34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。

34 И две двери из елового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.

35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。

35 И вырезал на них херувимов, и пальмы и распускающиеся цветы, и покрыл листовым золотом там, где была резьба.

36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。

36 И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня, и из одного ряда кедровых брусьев.

37 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。

37 Основание дому Господа положено в четвертом году, в месяце Зиве;

38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花[in]七年。

38 А на одиннадцатом году в месяце Буле, то есть в восьмом месяце, он окончил дом со всеми его принадлежностями, и по всем его предначертаниям. Он построил его в семь лет.