| 詩篇第111篇 | 
| 1  | 
| 2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。 | 
| 3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。 | 
| 4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典 | 
| 5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。 | 
| 6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民 | 
| 7 他手所行的是誠實公平;他的命令 | 
| 8 它們 | 
| 9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。 | 
| 10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。 | 
| PsalmsPsalm 111 | 
| 1 PRAISE the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. | 
| 2 The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein. | 
| 3 His works are great and glorious, and his righteousness endures for ever. | 
| 4 He has made his wonderful works to be remembered; the LORD is gracious and full of compassion. | 
| 5 He has given food to them that revere him; he will ever be mindful of his covenant. | 
| 6 He has shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the Gentiles. | 
| 7 The works of his hands are truth and justice, and they endure for ever and ever. | 
| 8 All his commandments are sure, and are done in righteousness and truth. | 
| 9 He has sent salvation to his people; his covenant shall be remembered for ever; holy and revered is his name. | 
| 10 The reverence of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do his commandments; his praise endures for ever. | 
| 詩篇第111篇 | PsalmsPsalm 111 | 
| 1  | 1 PRAISE the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. | 
| 2 耶和華的作為本為大;凡喜愛的都必考察。 | 2 The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein. | 
| 3 他所行的是尊榮和威嚴;他的公義存到永遠。 | 3 His works are great and glorious, and his righteousness endures for ever. | 
| 4 他行了奇事,使人記念;耶和華有恩典 | 4 He has made his wonderful works to be remembered; the LORD is gracious and full of compassion. | 
| 5 他賜糧食給敬畏他的人;他必永遠記念他的約。 | 5 He has given food to them that revere him; he will ever be mindful of his covenant. | 
| 6 他向百姓顯出大能的作為,把異教之民 | 6 He has shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the Gentiles. | 
| 7 他手所行的是誠實公平;他的命令 | 7 The works of his hands are truth and justice, and they endure for ever and ever. | 
| 8 它們 | 8 All his commandments are sure, and are done in righteousness and truth. | 
| 9 他向百姓施行救贖,命定他的約,直到永遠;他的名聖而可畏。 | 9 He has sent salvation to his people; his covenant shall be remembered for ever; holy and revered is his name. | 
| 10 敬畏耶和華是智慧的開端;凡遵行他命令的是聰明人。耶和華是永遠當讚美的。 | 10 The reverence of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do his commandments; his praise endures for ever. |