何西阿書第10章 |
1 |
2 他們心懷二意,現今要定為有錯 |
3 |
4 他們為立約說謊言,起假誓;因此,災罰如苦菜滋生在田間的犁溝中。 |
5 撒瑪利亞的居民必因伯.亞文的牛犢驚恐;崇拜牛犢的民和喜愛牛犢的祭司都必因榮耀離開它,為它悲哀。 |
6 人必將牛犢也 |
7 |
8 亞文 |
9 |
10 我必隨意懲罰他們。他們在自己兩犁溝中自捆的時候 |
11 |
12 你們要為自己栽種公義,就能收割慈愛。現今正是尋求耶和華的時候;你們要開墾荒地,等他臨到,使公義如雨降在你們身上。 |
13 |
14 所以在你 |
15 因你們 |
HoseaChapter 10 |
1 ISRAEL is a vine full of branches that brings forth its fruit; according to the multitude of his fruit he has increased the altars; according to the goodness of his land they have built shrines. |
2 Their heart is wavering; and from now they shall be condemned; he shall demolish their altars; he shall plunder their shrines. |
3 For from now they shall say, We have no king because we feared not the LORD; what then can a king do for us? |
4 They have spoken words belonging to false altars; they have broken the covenant and paid the penalty; they are like briers in a barren field. |
5 The inhabitants of Samaria shall sojourn to the shrine of the calf of Beth-aon; for they sat down mourning over it together with its priests; they shall rejoice over it, and over its glory because it is departed from it. |
6 Even the idol itself shall be also carried to Assyria for a present to the great king; Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
7 Samaria has cast away her king like a chip on the face of the water. |
8 The high places of the idol of Aon, the sin of Israel, shall be destroyed; thorns and thistles shall grow up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
9 O Israel, you have sinned from the days of Ramtha; there they shall remain, and the battle in Ramtha against the children of iniquity shall not overtake them. |
10 In my rebuke I will chastise them; and the people shall be gathered against them when they shall be chastised for their two follies. |
11 Ephraim is like a heifer that is trained, and loves to tread out the wheat; but I bent her neck under the yoke; I will make Ephraim to be ridden upon, I will cause Judah to tread wheat, and Jacob shall be plundered. |
12 Sow for yourselves righteousness, and reap a harvest of mercy; light a lamp for yourselves; for it is time to seek the LORD, till he come and reveal his righteousness to you. |
13 You have plowed sin and wickedness, you have reaped iniquity; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your ways, and in the multitude of your mighty men; |
14 Therefore destruction shall come upon your people, and all your provinces shall be despoiled as plunder is divided when peace is concluded, even from Beth-el as far as the northern border; in the day of the battle the mother was dashed in pieces upon her children. |
15 So they did to you, O Beth-el, because of your great wickedness; in a morning was the king of Israel confounded and ashamed. |
何西阿書第10章 |
HoseaChapter 10 |
1 |
1 ISRAEL is a vine full of branches that brings forth its fruit; according to the multitude of his fruit he has increased the altars; according to the goodness of his land they have built shrines. |
2 他們心懷二意,現今要定為有錯 |
2 Their heart is wavering; and from now they shall be condemned; he shall demolish their altars; he shall plunder their shrines. |
3 |
3 For from now they shall say, We have no king because we feared not the LORD; what then can a king do for us? |
4 他們為立約說謊言,起假誓;因此,災罰如苦菜滋生在田間的犁溝中。 |
4 They have spoken words belonging to false altars; they have broken the covenant and paid the penalty; they are like briers in a barren field. |
5 撒瑪利亞的居民必因伯.亞文的牛犢驚恐;崇拜牛犢的民和喜愛牛犢的祭司都必因榮耀離開它,為它悲哀。 |
5 The inhabitants of Samaria shall sojourn to the shrine of the calf of Beth-aon; for they sat down mourning over it together with its priests; they shall rejoice over it, and over its glory because it is departed from it. |
6 人必將牛犢也 |
6 Even the idol itself shall be also carried to Assyria for a present to the great king; Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
7 |
7 Samaria has cast away her king like a chip on the face of the water. |
8 亞文 |
8 The high places of the idol of Aon, the sin of Israel, shall be destroyed; thorns and thistles shall grow up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us. |
9 |
9 O Israel, you have sinned from the days of Ramtha; there they shall remain, and the battle in Ramtha against the children of iniquity shall not overtake them. |
10 我必隨意懲罰他們。他們在自己兩犁溝中自捆的時候 |
10 In my rebuke I will chastise them; and the people shall be gathered against them when they shall be chastised for their two follies. |
11 |
11 Ephraim is like a heifer that is trained, and loves to tread out the wheat; but I bent her neck under the yoke; I will make Ephraim to be ridden upon, I will cause Judah to tread wheat, and Jacob shall be plundered. |
12 你們要為自己栽種公義,就能收割慈愛。現今正是尋求耶和華的時候;你們要開墾荒地,等他臨到,使公義如雨降在你們身上。 |
12 Sow for yourselves righteousness, and reap a harvest of mercy; light a lamp for yourselves; for it is time to seek the LORD, till he come and reveal his righteousness to you. |
13 |
13 You have plowed sin and wickedness, you have reaped iniquity; you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your ways, and in the multitude of your mighty men; |
14 所以在你 |
14 Therefore destruction shall come upon your people, and all your provinces shall be despoiled as plunder is divided when peace is concluded, even from Beth-el as far as the northern border; in the day of the battle the mother was dashed in pieces upon her children. |
15 因你們 |
15 So they did to you, O Beth-el, because of your great wickedness; in a morning was the king of Israel confounded and ashamed. |