何西阿書第5章 |
1 |
2 我就是 |
3 |
4 他們並不改正自己所行的 |
5 |
6 他們必牽著羊群 |
7 他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了一個月 |
8 |
9 在責罰的日子,以法蓮必變為荒場;我在以色列支派中,指示將來必成的事。 |
10 猶大的首領如同挪移地界的人,我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。 |
11 以法蓮因樂從人的命令,就受欺壓,被審判壓碎。 |
12 所以,我向以法蓮必如蛀蟲 |
13 以法蓮見自己有病,猶大見自己有傷,就往亞述人去 |
14 因我要 |
15 我要回到原處,等他們自覺有罪 |
HoseaChapter 5 |
1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor. |
2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all. |
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled. |
4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them. |
7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children. |
8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin. |
9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be. |
10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things. |
12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion. |
13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds. |
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue. |
15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early. |
何西阿書第5章 |
HoseaChapter 5 |
1 |
1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor. |
2 我就是 |
2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all. |
3 |
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled. |
4 他們並不改正自己所行的 |
4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
5 |
5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
6 他們必牽著羊群 |
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them. |
7 他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了一個月 |
7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children. |
8 |
8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin. |
9 在責罰的日子,以法蓮必變為荒場;我在以色列支派中,指示將來必成的事。 |
9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be. |
10 猶大的首領如同挪移地界的人,我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。 |
10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
11 以法蓮因樂從人的命令,就受欺壓,被審判壓碎。 |
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things. |
12 所以,我向以法蓮必如蛀蟲 |
12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion. |
13 以法蓮見自己有病,猶大見自己有傷,就往亞述人去 |
13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds. |
14 因我要 |
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue. |
15 我要回到原處,等他們自覺有罪 |
15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early. |