尼希米記第11章 |
1 |
2 凡甘心獻上自己 |
3 |
4 其中有些猶大人和便雅憫人。猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子;亞瑪利雅是示法提雅的兒子;示法提雅是瑪勒列的兒子。 |
5 又有巴錄的兒子瑪西雅。巴錄是谷.何西的兒子;谷.何西是哈賽雅的兒子;哈賽雅是亞大雅的兒子;亞大雅是約雅立的兒子;約雅立是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是示羅尼的兒子。 |
6 住在耶路撒冷、法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。 |
7 |
8 其次有迦拜、撒來的子孫,共九百二十八名。 |
9 細基利的兒子約珥是他們的長官。哈西努亞亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。 |
10 |
11 還有管理神殿的西萊雅。西萊雅是希勒家的兒子;希勒家是米書蘭的兒子;米書蘭是撒督的兒子;撒督是米拉約的兒子;米拉約是亞希突的兒子。 |
12 還有他們的弟兄在殿裏供職的,共八百二十二名;又有耶羅罕的兒子亞大雅。耶羅罕是毗拉利的兒子;毗拉利是暗洗的兒子;暗洗是撒迦利亞的兒子;撒迦利亞是巴施戶珥的兒子;巴施戶珥是瑪基雅的兒子。 |
13 還有他的弟兄作族長的,二百四十二名;又有亞薩利雅的兒子亞瑪帥。亞薩利雅是亞哈賽的兒子;亞哈賽是米實利末的兒子;米實利末是音麥的兒子。 |
14 還有他們弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。 |
15 |
16 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理神殿的外事。 |
17 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼。米迦是撒底的兒子;撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大。沙母亞是加拉的兒子;加拉是耶杜頓的兒子。 |
18 在聖城的利未人共二百八十四名。 |
19 |
20 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。 |
21 尼提寧卻住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理他們。 |
22 |
23 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。 |
24 猶大兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毗他希雅輔助王辦理猶大民的事。 |
25 |
26 耶書亞、摩拉大、伯.帕列、 |
27 哈薩.書亞、別.是巴,和屬別.是巴的鄉村; |
28 洗革拉、米哥拿,和屬米哥拿的鄉村; |
29 安.臨門、瑣拉、耶末、 |
30 撒挪亞、亞杜蘭,和屬這兩處的村莊;拉吉和屬拉吉的田地;亞西加和屬亞西加的鄉村。他們所住的地方是從別.是巴直到欣嫩谷。 |
31 便雅憫人從迦巴起,住在密抹、亞雅、伯.特利和屬伯.特利的鄉村。 |
32 亞拿突、挪伯、亞難雅、 |
33 夏瑣、拉瑪、基他音、 |
34 哈第、洗編、尼八拉、 |
35 羅德、阿挪、匠人之谷。 |
36 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。 |
NehemiahChapter 11 |
1 LET the elders of the people dwell in Jerusalem; and the rest of the people shall cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem the holy city and the remaining nine-tenths to dwell in towns. |
2 And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. |
3 Now these are the chiefs of the province who dwelt in Jerusalem and in the towns of Judah (they dwelt every one in his own possession in their towns in Israel). along with the priests, the Levites, and some of the people, and also the descendants of Solomon's servants who dwelt in Jerusalem, |
4 And in addition some of the children of Judah and of the children of Benjamin. And of the children of Judah: Nethaniah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalael. Of the descendants of Perez: |
5 Maasiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Neriah, the son of Azariah, the son of Jonadab, the son of Zechariah, the son of Shelah. |
6 All the descendants of Perez who dwelt in Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men. |
7 And these are the descendants of Benjamin: Selah the son of Meshullam, the son of Joda, the son of Peraiah, the son of Kolaiah, the son of Maasiah, the son of Athnael, the son of Isaiah. |
8 And after him were nine hundred and twenty-eight others. |
9 And Joel the son of Zechariah was their overseer; and Judah the son of Senuah was second over the city. |
10 Of the priests: Berachiah the son of Jehoiadah, |
11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler over the house of the LORD. |
12 And his brethren who did the work inside of the house were eight hundred and twenty-two; and Azariah the son of Jeroham, the son of Pelahiah, the son of Amzar, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah, |
13 And their brethren, chiefs of their fathers, two hundred and forty-two; and Amashai the son of Azarael, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
14 And their brethren, mighty men of valour, one hundred and twenty-eight; and their overseer was Zabdiel the son of one of the great men. |
15 Also the Levites: Shemaiah the son of Joshua, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Banni, the son of Shabbethai. |
16 And Zozabar was in charge of outside work of the house of the LORD. |
17 And of the chiefs of the Levites: Mattaniah, the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the principal among the Jews to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukah the second among his brethren, and Aira the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jethron. |
18 All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four. |
19 Moreover the porters, Akkub and Altman, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two. |
20 And the rest of Israel, of the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. |
21 And their servants settled down every one in charge of his work and his plough. |
22 The overseer of the Levites at Jerusalem was Abdai the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha, of the sons of Asaph, who ministered over the work of the house of the LORD. |
23 For there was a commandment from the king concerning them and a decree concerning the singers daily. |
24 And Pethahiah the son of Meshumael, of the descendants of Zerah, the son of Judah, was in charge of whatever the king had commanded concerning every man and over the numbering of the people |
25 And over their overseers and over their villages and over their fields. Now some of the children of Judah dwelt in Koriath-arba and in its villages, and in Ribon and in its villages, and in Kebazeel and in its villages. |
26 And in Hoshah and in Moladah and in Beth-phelet |
27 And in Hazar-shua and in Beer-sheba and in the villages thereof |
28 And in Zinklag and in Mekiah and in the villages thereof |
29 And in En-rimmon and in Zadah and in Jarmuth, |
30 Zanoah, Adullam, and in their villages, in Lachish and its villages, in Azekah and in its villages. And they dwelt from Beer-sheba as far as the valley of Hinnom. |
31 The children of Benjamin also dwelt from Ramtha of Michmash, Ai, Beth-el, and in their villages, |
32 And at Anothoth, Aojab, Ananiah, |
33 Hazor, Ramtha, Gittaim, |
34 Hadar, Zebaon, Neballat, |
35 Lod and Ono, Niha and Harsha. |
36 And of the Levites were divisions in Judah and in Benjamin. |
尼希米記第11章 |
NehemiahChapter 11 |
1 |
1 LET the elders of the people dwell in Jerusalem; and the rest of the people shall cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem the holy city and the remaining nine-tenths to dwell in towns. |
2 凡甘心獻上自己 |
2 And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. |
3 |
3 Now these are the chiefs of the province who dwelt in Jerusalem and in the towns of Judah (they dwelt every one in his own possession in their towns in Israel). along with the priests, the Levites, and some of the people, and also the descendants of Solomon's servants who dwelt in Jerusalem, |
4 其中有些猶大人和便雅憫人。猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子;亞瑪利雅是示法提雅的兒子;示法提雅是瑪勒列的兒子。 |
4 And in addition some of the children of Judah and of the children of Benjamin. And of the children of Judah: Nethaniah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalael. Of the descendants of Perez: |
5 又有巴錄的兒子瑪西雅。巴錄是谷.何西的兒子;谷.何西是哈賽雅的兒子;哈賽雅是亞大雅的兒子;亞大雅是約雅立的兒子;約雅立是撒迦利雅的兒子;撒迦利雅是示羅尼的兒子。 |
5 Maasiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Neriah, the son of Azariah, the son of Jonadab, the son of Zechariah, the son of Shelah. |
6 住在耶路撒冷、法勒斯的子孫共四百六十八名,都是勇士。 |
6 All the descendants of Perez who dwelt in Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men. |
7 |
7 And these are the descendants of Benjamin: Selah the son of Meshullam, the son of Joda, the son of Peraiah, the son of Kolaiah, the son of Maasiah, the son of Athnael, the son of Isaiah. |
8 其次有迦拜、撒來的子孫,共九百二十八名。 |
8 And after him were nine hundred and twenty-eight others. |
9 細基利的兒子約珥是他們的長官。哈西努亞亞的兒子猶大是耶路撒冷的副官。 |
9 And Joel the son of Zechariah was their overseer; and Judah the son of Senuah was second over the city. |
10 |
10 Of the priests: Berachiah the son of Jehoiadah, |
11 還有管理神殿的西萊雅。西萊雅是希勒家的兒子;希勒家是米書蘭的兒子;米書蘭是撒督的兒子;撒督是米拉約的兒子;米拉約是亞希突的兒子。 |
11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler over the house of the LORD. |
12 還有他們的弟兄在殿裏供職的,共八百二十二名;又有耶羅罕的兒子亞大雅。耶羅罕是毗拉利的兒子;毗拉利是暗洗的兒子;暗洗是撒迦利亞的兒子;撒迦利亞是巴施戶珥的兒子;巴施戶珥是瑪基雅的兒子。 |
12 And his brethren who did the work inside of the house were eight hundred and twenty-two; and Azariah the son of Jeroham, the son of Pelahiah, the son of Amzar, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah, |
13 還有他的弟兄作族長的,二百四十二名;又有亞薩利雅的兒子亞瑪帥。亞薩利雅是亞哈賽的兒子;亞哈賽是米實利末的兒子;米實利末是音麥的兒子。 |
13 And their brethren, chiefs of their fathers, two hundred and forty-two; and Amashai the son of Azarael, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
14 還有他們弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的兒子撒巴第業是他們的長官。 |
14 And their brethren, mighty men of valour, one hundred and twenty-eight; and their overseer was Zabdiel the son of one of the great men. |
15 |
15 Also the Levites: Shemaiah the son of Joshua, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Banni, the son of Shabbethai. |
16 又有利未人的族長沙比太和約撒拔管理神殿的外事。 |
16 And Zozabar was in charge of outside work of the house of the LORD. |
17 祈禱的時候,為稱謝領首的是米迦的兒子瑪他尼。米迦是撒底的兒子;撒底是亞薩的兒子;又有瑪他尼弟兄中的八布迦為副。還有沙母亞的兒子押大。沙母亞是加拉的兒子;加拉是耶杜頓的兒子。 |
17 And of the chiefs of the Levites: Mattaniah, the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the principal among the Jews to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukah the second among his brethren, and Aira the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jethron. |
18 在聖城的利未人共二百八十四名。 |
18 All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four. |
19 |
19 Moreover the porters, Akkub and Altman, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two. |
20 其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。 |
20 And the rest of Israel, of the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. |
21 尼提寧卻住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理他們。 |
21 And their servants settled down every one in charge of his work and his plough. |
22 |
22 The overseer of the Levites at Jerusalem was Abdai the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha, of the sons of Asaph, who ministered over the work of the house of the LORD. |
23 王為歌唱的出命令,每日供給他們必有一定之糧。 |
23 For there was a commandment from the king concerning them and a decree concerning the singers daily. |
24 猶大兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毗他希雅輔助王辦理猶大民的事。 |
24 And Pethahiah the son of Meshumael, of the descendants of Zerah, the son of Judah, was in charge of whatever the king had commanded concerning every man and over the numbering of the people |
25 |
25 And over their overseers and over their villages and over their fields. Now some of the children of Judah dwelt in Koriath-arba and in its villages, and in Ribon and in its villages, and in Kebazeel and in its villages. |
26 耶書亞、摩拉大、伯.帕列、 |
26 And in Hoshah and in Moladah and in Beth-phelet |
27 哈薩.書亞、別.是巴,和屬別.是巴的鄉村; |
27 And in Hazar-shua and in Beer-sheba and in the villages thereof |
28 洗革拉、米哥拿,和屬米哥拿的鄉村; |
28 And in Zinklag and in Mekiah and in the villages thereof |
29 安.臨門、瑣拉、耶末、 |
29 And in En-rimmon and in Zadah and in Jarmuth, |
30 撒挪亞、亞杜蘭,和屬這兩處的村莊;拉吉和屬拉吉的田地;亞西加和屬亞西加的鄉村。他們所住的地方是從別.是巴直到欣嫩谷。 |
30 Zanoah, Adullam, and in their villages, in Lachish and its villages, in Azekah and in its villages. And they dwelt from Beer-sheba as far as the valley of Hinnom. |
31 便雅憫人從迦巴起,住在密抹、亞雅、伯.特利和屬伯.特利的鄉村。 |
31 The children of Benjamin also dwelt from Ramtha of Michmash, Ai, Beth-el, and in their villages, |
32 亞拿突、挪伯、亞難雅、 |
32 And at Anothoth, Aojab, Ananiah, |
33 夏瑣、拉瑪、基他音、 |
33 Hazor, Ramtha, Gittaim, |
34 哈第、洗編、尼八拉、 |
34 Hadar, Zebaon, Neballat, |
35 羅德、阿挪、匠人之谷。 |
35 Lod and Ono, Niha and Harsha. |
36 利未人中有幾班曾住在猶大地歸於便雅憫的。 |
36 And of the Levites were divisions in Judah and in Benjamin. |