| 以賽亞書第21章 | 
| 1  | 
| 2 令人悽慘的異象已向我指示 | 
| 3 所以,我滿腰疼痛。痛苦將我抓住,好像陣痛 | 
| 4 我心慌張,驚恐威嚇我;他將我所歡喜的夜間 | 
| 5 擺設筵席,在望樓 | 
| 6 主對我如此說:你去設立守望的,使他將所看見的述說。 | 
| 7 他看見一輛同著一對馬兵的車 | 
| 8 他呼叫說 | 
| 9 看哪,有一輛車,同著一對馬兵到來 | 
| 10 我被打的禾稼,我場上的穀啊。我從大軍之耶和華─以色列的神那裏所聽見的,都告訴你們了。 | 
| 11  | 
| 12 守望的說:早晨將到,黑夜也來;你們若要問就可以問;可以回頭再來。 | 
| 13  | 
| 14 提瑪地的居民拿水來,送給口渴的,拿餅來迎接逃避的。 | 
| 15 因為他們逃避刀劍和出了鞘的刀,並上了弦的弓與戰事 | 
| 16  | 
| 17 弓箭手所餘剩的,就是基達人的勇士,必然減少 | 
| IsaiahChapter 21 | 
| 1 THE prophecy concerning the desert of the sea. As a whirlwind from the south, sweeping through from the wilderness; so it comes from a far off land. | 
| 2 A grievous vision is declared to me: the oppressor oppresses, and the plunderer plunders. Go up, O Elam, and the mountains of Media; all the sighing thereof I have made to cease. | 
| 3 Therefore my loins are filled with pain; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail; I was dismayed so that I could not hear, I was terrified so that I could not see. | 
| 4 My heart failed, pangs made me quake; the beauty of my pleasures has been turned into terror to me. | 
| 5 Prepare the tables, watch in the watchtowers, eat, drink; arise, O princes, and anoint the shields. | 
| 6 For thus has the LORD said to me: Go, set a watchman, that he may declare what he sees. | 
| 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a rider on an ass and a rider on a camel; and he hearkened diligently with much heed; | 
| 8 Then the watchman cried into my ears, saying, I the LORD stand continually in the daytime, and I stand upon my watchtower every night. | 
| 9 And, behold, there came a man from the pair of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods are broken to the ground. | 
| 10 There is no one to reap and no one to thresh; that which I have heard of the LORD God of Israel, I have declared to you. | 
| 11 The prophecy concerning Dumah. He called to me from Seir. Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? | 
| 12 The watchman says, The morning comes, and also the night; if you will inquire, inquire; you will come back again. | 
| 13 The prophecy concerning Arabia. In the evening you shall lodge in the forest, in the highway of Dornim. | 
| 14 Meet the thirsty, bring water, O you inhabitants of the land of the south! Meet those who are fleeing with your bread. | 
| 15 For they have fled from the swords, from the drawn sword and from the bent bow and from the grievousness of war. | 
| 16 For thus has the LORD said to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail; | 
| 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for the LORD God of Israel has spoken it. | 
| 以賽亞書第21章 | IsaiahChapter 21 | 
| 1  | 1 THE prophecy concerning the desert of the sea. As a whirlwind from the south, sweeping through from the wilderness; so it comes from a far off land. | 
| 2 令人悽慘的異象已向我指示 | 2 A grievous vision is declared to me: the oppressor oppresses, and the plunderer plunders. Go up, O Elam, and the mountains of Media; all the sighing thereof I have made to cease. | 
| 3 所以,我滿腰疼痛。痛苦將我抓住,好像陣痛 | 3 Therefore my loins are filled with pain; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail; I was dismayed so that I could not hear, I was terrified so that I could not see. | 
| 4 我心慌張,驚恐威嚇我;他將我所歡喜的夜間 | 4 My heart failed, pangs made me quake; the beauty of my pleasures has been turned into terror to me. | 
| 5 擺設筵席,在望樓 | 5 Prepare the tables, watch in the watchtowers, eat, drink; arise, O princes, and anoint the shields. | 
| 6 主對我如此說:你去設立守望的,使他將所看見的述說。 | 6 For thus has the LORD said to me: Go, set a watchman, that he may declare what he sees. | 
| 7 他看見一輛同著一對馬兵的車 | 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a rider on an ass and a rider on a camel; and he hearkened diligently with much heed; | 
| 8 他呼叫說 | 8 Then the watchman cried into my ears, saying, I the LORD stand continually in the daytime, and I stand upon my watchtower every night. | 
| 9 看哪,有一輛車,同著一對馬兵到來 | 9 And, behold, there came a man from the pair of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods are broken to the ground. | 
| 10 我被打的禾稼,我場上的穀啊。我從大軍之耶和華─以色列的神那裏所聽見的,都告訴你們了。 | 10 There is no one to reap and no one to thresh; that which I have heard of the LORD God of Israel, I have declared to you. | 
| 11  | 11 The prophecy concerning Dumah. He called to me from Seir. Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? | 
| 12 守望的說:早晨將到,黑夜也來;你們若要問就可以問;可以回頭再來。 | 12 The watchman says, The morning comes, and also the night; if you will inquire, inquire; you will come back again. | 
| 13  | 13 The prophecy concerning Arabia. In the evening you shall lodge in the forest, in the highway of Dornim. | 
| 14 提瑪地的居民拿水來,送給口渴的,拿餅來迎接逃避的。 | 14 Meet the thirsty, bring water, O you inhabitants of the land of the south! Meet those who are fleeing with your bread. | 
| 15 因為他們逃避刀劍和出了鞘的刀,並上了弦的弓與戰事 | 15 For they have fled from the swords, from the drawn sword and from the bent bow and from the grievousness of war. | 
| 16  | 16 For thus has the LORD said to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail; | 
| 17 弓箭手所餘剩的,就是基達人的勇士,必然減少 | 17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for the LORD God of Israel has spoken it. |