| 列王紀上第6章 | 
| 1  | 
| 2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 | 
| 3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; | 
| 4 又為殿作了狹隘 | 
| 5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; | 
| 6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 | 
| 10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 | 
| 11  | 
| 12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 | 
| 13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 | 
| 14  | 
| 15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 | 
| 16 他又 | 
| 17 內殿前的外殿,長四十肘。 | 
| 18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 | 
| 19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 | 
| 20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 | 
| 21 所羅門用純 | 
| 22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 | 
| 23  | 
| 24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; | 
| 25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 | 
| 26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 | 
| 27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; | 
| 28 又用金子包裹二基路伯。 | 
| 29  | 
| 30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 | 
| 31  | 
| 32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 | 
| 33  | 
| 34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 | 
| 35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 | 
| 36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 | 
| 37  | 
| 38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 | 
| Третья книга царствГлава 6 | 
| 1  | 
| 2 Храм, воздвигнутый царем Соломоном для ГОСПОДА, был в шестьдесят локтей длиной, в двадцать шириной и в тридцать высотой. | 
| 3 Перед Храмом был притвор во всю ширину Храма, выступавший вперед на десять локтей. | 
| 4 В Храме Соломон сделал глухие окна с откосами. | 
| 5 Вокруг всего Храма, включая внутреннее святилище, по внешней стене была им сделана пристройка, так что Храм опоясывали ярусы комнат. | 
| 6 Нижний ярус пристройки был шириной в пять локтей, средний — в шесть локтей, а третий — в семь локтей. Пристройка держалась на наружных опорах, чтобы не встраивать перекрытия внутрь стены Храма. | 
| 7  | 
| 8 Вход на средний ярус пристройки был с южной стороны Храма: по лестнице с первого яруса поднимались на средний, а оттуда на третий. | 
| 9 Так строился Храм, а когда строительство было закончено, его обшили кедровыми балками и досками. | 
| 10 Вокруг Храма сделали пристройку с боковыми комнатами высотой в пять локтей, она крепилась к Храму кедровыми балками. | 
| 11  | 
| 12 «Ты строишь Храм — и если ты будешь поступать по Моим заветам и наказам, если на деле будешь соблюдать все заповеди Мои и поступать по ним, то Я исполню при тебе слово Мое, данное отцу твоему Давиду. | 
| 13 Я буду обитать среди израильтян и не оставлю народа Своего, Израиля». | 
| 14  | 
| 15 Стены его изнутри он обшил кедровыми досками с пола до потолка (до самых стропил), а пол в Храме настелил из кипарисовых досок. | 
| 16 В двадцати локтях от дальней стены он построил перегородку из кедра от пола до потолка, чтобы выделить в Храме внутреннее святилище — Святая святых. | 
| 17 Храм, то есть его зал перед внутренним святилищем, был длиной в сорок локтей. | 
| 18 На кедровой обшивке Храма были вырезаны изображения плодов и распустившихся цветов. Всюду был только кедр, а камня видно не было. | 
| 19 Внутреннее святилище внутри Храма Соломон устроил для того, чтобы поставить там ковчег Завета ГОСПОДНЕГО. | 
| 20 Внутреннее святилище было в двадцать локтей длиной, в двадцать шириной и в двадцать высотой. Соломон покрыл его чистым золотом, а жертвенник сделал из кедра. | 
| 21 Соломон покрыл Храм чистым золотом, протянул золотые цепи перед внутренним святилищем и покрыл чистым золотом это внутреннее святилище. | 
| 22 Весь Храм он полностью покрыл золотом, также покрыл золотом и жертвенник перед внутренним святилищем. | 
| 23  | 
| 24 Одно крыло херувима было длиной пять локтей и второе крыло было пять локтей, так что общая длина от одного конца крыла до другого составляла десять локтей. | 
| 25 В десять локтей был размах крыльев и у другого херувима — оба херувима были одного размера и одного вида. | 
| 26 Один херувим — высотой в десять локтей и другой херувим тоже. | 
| 27 Соломон поставил херувимов с распростертыми крыльями внутри Храма, так что один крылом касался одной стены, а второй — другой стены, и меж собой они тоже соприкасались крыльями внутри, в середине Храма. | 
| 28 И херувимов он покрыл золотом. | 
| 29  | 
| 30 Полы повсюду — внутри Храма и во внешних комнатах — он также покрыл золотом. | 
| 31  | 
| 32 На обеих створках дверей из масличного дерева были сделаны резные изображения херувимов, пальм и распустившихся цветов, и они были покрыты золотом: и херувимы, и пальмы были покрыты золотом. | 
| 33  | 
| 34 и с каждой стороны поворачивалось на петлях по две створки двери из кипарисового дерева. | 
| 35 На них он тоже вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и поверх резьбы покрыл их золотом. | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38 а в одиннадцатый год, в месяце буль (восьмом месяце года), Храм был закончен в соответствии со всеми замыслами и расчетами. Он строился семь лет. | 
| 列王紀上第6章 | Третья книга царствГлава 6 | 
| 1  | 1  | 
| 2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 | 2 Храм, воздвигнутый царем Соломоном для ГОСПОДА, был в шестьдесят локтей длиной, в двадцать шириной и в тридцать высотой. | 
| 3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; | 3 Перед Храмом был притвор во всю ширину Храма, выступавший вперед на десять локтей. | 
| 4 又為殿作了狹隘 | 4 В Храме Соломон сделал глухие окна с откосами. | 
| 5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; | 5 Вокруг всего Храма, включая внутреннее святилище, по внешней стене была им сделана пристройка, так что Храм опоясывали ярусы комнат. | 
| 6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 | 6 Нижний ярус пристройки был шириной в пять локтей, средний — в шесть локтей, а третий — в семь локтей. Пристройка держалась на наружных опорах, чтобы не встраивать перекрытия внутрь стены Храма. | 
| 7  | 7  | 
| 8  | 8 Вход на средний ярус пристройки был с южной стороны Храма: по лестнице с первого яруса поднимались на средний, а оттуда на третий. | 
| 9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 | 9 Так строился Храм, а когда строительство было закончено, его обшили кедровыми балками и досками. | 
| 10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 | 10 Вокруг Храма сделали пристройку с боковыми комнатами высотой в пять локтей, она крепилась к Храму кедровыми балками. | 
| 11  | 11  | 
| 12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 | 12 «Ты строишь Храм — и если ты будешь поступать по Моим заветам и наказам, если на деле будешь соблюдать все заповеди Мои и поступать по ним, то Я исполню при тебе слово Мое, данное отцу твоему Давиду. | 
| 13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 | 13 Я буду обитать среди израильтян и не оставлю народа Своего, Израиля». | 
| 14  | 14  | 
| 15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 | 15 Стены его изнутри он обшил кедровыми досками с пола до потолка (до самых стропил), а пол в Храме настелил из кипарисовых досок. | 
| 16 他又 | 16 В двадцати локтях от дальней стены он построил перегородку из кедра от пола до потолка, чтобы выделить в Храме внутреннее святилище — Святая святых. | 
| 17 內殿前的外殿,長四十肘。 | 17 Храм, то есть его зал перед внутренним святилищем, был длиной в сорок локтей. | 
| 18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 | 18 На кедровой обшивке Храма были вырезаны изображения плодов и распустившихся цветов. Всюду был только кедр, а камня видно не было. | 
| 19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 | 19 Внутреннее святилище внутри Храма Соломон устроил для того, чтобы поставить там ковчег Завета ГОСПОДНЕГО. | 
| 20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 | 20 Внутреннее святилище было в двадцать локтей длиной, в двадцать шириной и в двадцать высотой. Соломон покрыл его чистым золотом, а жертвенник сделал из кедра. | 
| 21 所羅門用純 | 21 Соломон покрыл Храм чистым золотом, протянул золотые цепи перед внутренним святилищем и покрыл чистым золотом это внутреннее святилище. | 
| 22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 | 22 Весь Храм он полностью покрыл золотом, также покрыл золотом и жертвенник перед внутренним святилищем. | 
| 23  | 23  | 
| 24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; | 24 Одно крыло херувима было длиной пять локтей и второе крыло было пять локтей, так что общая длина от одного конца крыла до другого составляла десять локтей. | 
| 25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 | 25 В десять локтей был размах крыльев и у другого херувима — оба херувима были одного размера и одного вида. | 
| 26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 | 26 Один херувим — высотой в десять локтей и другой херувим тоже. | 
| 27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; | 27 Соломон поставил херувимов с распростертыми крыльями внутри Храма, так что один крылом касался одной стены, а второй — другой стены, и меж собой они тоже соприкасались крыльями внутри, в середине Храма. | 
| 28 又用金子包裹二基路伯。 | 28 И херувимов он покрыл золотом. | 
| 29  | 29  | 
| 30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 | 30 Полы повсюду — внутри Храма и во внешних комнатах — он также покрыл золотом. | 
| 31  | 31  | 
| 32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 | 32 На обеих створках дверей из масличного дерева были сделаны резные изображения херувимов, пальм и распустившихся цветов, и они были покрыты золотом: и херувимы, и пальмы были покрыты золотом. | 
| 33  | 33  | 
| 34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 | 34 и с каждой стороны поворачивалось на петлях по две створки двери из кипарисового дерева. | 
| 35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 | 35 На них он тоже вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и поверх резьбы покрыл их золотом. | 
| 36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 | 36  | 
| 37  | 37  | 
| 38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 | 38 а в одиннадцатый год, в месяце буль (восьмом месяце года), Храм был закончен в соответствии со всеми замыслами и расчетами. Он строился семь лет. |