詩篇

第24篇

1 (大衛的詩。)地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。

2 他把地建立在海上,安定在大水之上。

3 誰能登耶和華的山?誰能站在他的聖所?

4 就是手潔心[pure]、不向虛妄、起誓不懷詭詐的人。

5 他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。

6 這是尋求耶和華的世代[generation],是尋求你面的雅各[O]。細拉。

7 眾城門哪,你們要抬起頭來。永久的門戶,你們要被舉起。那榮耀的王將要進來。

8 [this]榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華。

9 眾城門哪,你們要抬起頭來。永久的門戶,你們要把頭抬起。那榮耀的王將要進來。

10 [this]榮耀的王是誰呢?大軍之耶和華,他是榮耀的王。細拉。

Псалтырь

Псалом 24

1 Псалом Давида К Тебе, ГОСПОДИ, в молитве возношусь я всей душою.

2 Тебе доверяюсь, Боже мой, — не оставь же меня в стыде, не дай врагам восторжествовать надо мною.

3 Ведь надеющиеся на Тебя посрамлены не будут — преткнутся и посрамятся поступающие вероломно!

4 О путях Своих, ГОСПОДИ, поведай мне, ходить стезей Твоей научи меня.

5 Веди меня тропой истины Своей и наставляй меня, ибо Ты — Бог мой, Спаситель мой, с томленьем я ожидаю Тебя целый день.

6 ГОСПОДИ, молю Тебя, не забудь о Своей милости и неизменной любви — вечны они.

7 Не храни в Своей памяти грехи юности моей и преступления мои, но по любви Своей и благости помни обо мне, ГОСПОДИ.

8 Добр и справедлив ГОСПОДЬ, посему наставляет грешников на путь истинный.

9 Кротких приводит Он к здравым суждениям, учит смиренных ходить путями Его.

10 Все пути ГОСПОДНИ милостью и верностью отмечены для тех, кто хранит завет и свидетельства Его.

詩篇

第24篇

Псалтырь

Псалом 24

1 (大衛的詩。)地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。

1 Псалом Давида К Тебе, ГОСПОДИ, в молитве возношусь я всей душою.

2 他把地建立在海上,安定在大水之上。

2 Тебе доверяюсь, Боже мой, — не оставь же меня в стыде, не дай врагам восторжествовать надо мною.

3 誰能登耶和華的山?誰能站在他的聖所?

3 Ведь надеющиеся на Тебя посрамлены не будут — преткнутся и посрамятся поступающие вероломно!

4 就是手潔心[pure]、不向虛妄、起誓不懷詭詐的人。

4 О путях Своих, ГОСПОДИ, поведай мне, ходить стезей Твоей научи меня.

5 他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。

5 Веди меня тропой истины Своей и наставляй меня, ибо Ты — Бог мой, Спаситель мой, с томленьем я ожидаю Тебя целый день.

6 這是尋求耶和華的世代[generation],是尋求你面的雅各[O]。細拉。

6 ГОСПОДИ, молю Тебя, не забудь о Своей милости и неизменной любви — вечны они.

7 眾城門哪,你們要抬起頭來。永久的門戶,你們要被舉起。那榮耀的王將要進來。

7 Не храни в Своей памяти грехи юности моей и преступления мои, но по любви Своей и благости помни обо мне, ГОСПОДИ.

8 [this]榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華。

8 Добр и справедлив ГОСПОДЬ, посему наставляет грешников на путь истинный.

9 眾城門哪,你們要抬起頭來。永久的門戶,你們要把頭抬起。那榮耀的王將要進來。

9 Кротких приводит Он к здравым суждениям, учит смиренных ходить путями Его.

10 [this]榮耀的王是誰呢?大軍之耶和華,他是榮耀的王。細拉。

10 Все пути ГОСПОДНИ милостью и верностью отмечены для тех, кто хранит завет и свидетельства Его.