| 啟示錄第17章 | 
| 1  | 
| 2 地上的君王與她行淫,地上的居民 | 
| 3 天使就在靈裏帶我 | 
| 4 那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。 | 
| 5 在她額上有名寫著說:「奧秘哉。大巴比倫,作世上的娼妓 | 
| 6 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作殉道之人 | 
| 7 天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。 | 
| 8 你所看見的獸,先前有,如今沒有,將來要 | 
| 9  | 
| 10 又有 | 
| 11 那先前有如今沒有的獸,就是第八個;他也從那七個而出 | 
| 12 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。 | 
| 13 他們同心合意將自己的權柄 | 
| 14 他們要與羔羊爭戰 | 
| 15  | 
| 16 你所看見那獸上的十角 | 
| 17 因為神使諸王的心成全 | 
| 18 你所看見的那女人就是管轄地上眾王的大城。」 | 
| ОткровениеГлава 17 | 
| 1  | 
| 2 С нею творили блуд цари земные, пьянели от вина блудодеяния ее и простые смертные». | 
| 3  | 
| 4 Во всё пурпурное и багряное была одета женщина и блистала золотом, драгоценными камнями и жемчугом. Она держала в руке золотую чашу, полную мерзостей и нечистот блуда ее. | 
| 5 На лбу было написано у нее таинственное имя:  | 
| 6 Видно было, что женщина опьянела от крови людей Божиих и крови свидетелей Иисуса.  | 
| 7 Но ангел спросил меня: «Чему так удивился ты? Я открою тебе тайну женщины и носящего ее зверя с семью головами и десятью рогами. | 
| 8 Зверь этот, которого ты видел, он когда-то был, и нет его, он вновь поднимется из бездны, прежде чем погибнуть ему. Многие из живущих на земле, те, чьи имена от сотворения мира не вписаны в Книгу Жизни, будут изумлены, когда увидят зверя, который был, и нет его, но вот снова будет здесь. | 
| 9  | 
| 10 из которых пятеро пали, один правит, а другой, седьмой, еще не пришел. Когда же придет он, недолго ему оставаться. | 
| 11 А зверь, который был и которого нет, он восьмой, но он в то же время один из тех семерых и к гибели своей идет. | 
| 12  | 
| 13 У них общая цель, потому и отдают цари силу и власть свою зверю. | 
| 14 Они сразятся с Агнцем, но Он победит их, потому что Он Царь царей и Господь господствующих и с Ним — призванные, избранные и верные». | 
| 15  | 
| 16 Десять рогов, которые ты видел, и зверь, их носящий, возненавидят блудницу и расправятся с ней: оголят они ее, и пожрут плоть ее, и огнем ее сожгут. | 
| 17 Бог положил на сердце царям исполнить эту волю Его, одну эту волю исполнить, и отдать зверю царства их до той поры, пока не исполнятся слова Божии. | 
| 18 А женщина, которую ты видел, — это столица великая: над царями земли она властна». | 
| 啟示錄第17章 | ОткровениеГлава 17 | 
| 1  | 1  | 
| 2 地上的君王與她行淫,地上的居民 | 2 С нею творили блуд цари земные, пьянели от вина блудодеяния ее и простые смертные». | 
| 3 天使就在靈裏帶我 | 3  | 
| 4 那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。 | 4 Во всё пурпурное и багряное была одета женщина и блистала золотом, драгоценными камнями и жемчугом. Она держала в руке золотую чашу, полную мерзостей и нечистот блуда ее. | 
| 5 在她額上有名寫著說:「奧秘哉。大巴比倫,作世上的娼妓 | 5 На лбу было написано у нее таинственное имя:  | 
| 6 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作殉道之人 | 6 Видно было, что женщина опьянела от крови людей Божиих и крови свидетелей Иисуса.  | 
| 7 天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。 | 7 Но ангел спросил меня: «Чему так удивился ты? Я открою тебе тайну женщины и носящего ее зверя с семью головами и десятью рогами. | 
| 8 你所看見的獸,先前有,如今沒有,將來要 | 8 Зверь этот, которого ты видел, он когда-то был, и нет его, он вновь поднимется из бездны, прежде чем погибнуть ему. Многие из живущих на земле, те, чьи имена от сотворения мира не вписаны в Книгу Жизни, будут изумлены, когда увидят зверя, который был, и нет его, но вот снова будет здесь. | 
| 9  | 9  | 
| 10 又有 | 10 из которых пятеро пали, один правит, а другой, седьмой, еще не пришел. Когда же придет он, недолго ему оставаться. | 
| 11 那先前有如今沒有的獸,就是第八個;他也從那七個而出 | 11 А зверь, который был и которого нет, он восьмой, но он в то же время один из тех семерых и к гибели своей идет. | 
| 12 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。 | 12  | 
| 13 他們同心合意將自己的權柄 | 13 У них общая цель, потому и отдают цари силу и власть свою зверю. | 
| 14 他們要與羔羊爭戰 | 14 Они сразятся с Агнцем, но Он победит их, потому что Он Царь царей и Господь господствующих и с Ним — призванные, избранные и верные». | 
| 15  | 15  | 
| 16 你所看見那獸上的十角 | 16 Десять рогов, которые ты видел, и зверь, их носящий, возненавидят блудницу и расправятся с ней: оголят они ее, и пожрут плоть ее, и огнем ее сожгут. | 
| 17 因為神使諸王的心成全 | 17 Бог положил на сердце царям исполнить эту волю Его, одну эту волю исполнить, и отдать зверю царства их до той поры, пока не исполнятся слова Божии. | 
| 18 你所看見的那女人就是管轄地上眾王的大城。」 | 18 А женщина, которую ты видел, — это столица великая: над царями земли она властна». |