啟示錄第17章 |
1 |
2 地上的君王與她行淫,地上的居民 |
3 天使就在靈裏帶我 |
4 那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。 |
5 在她額上有名寫著說:「奧秘哉。大巴比倫,作世上的娼妓 |
6 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作殉道之人 |
7 天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。 |
8 你所看見的獸,先前有,如今沒有,將來要 |
9 |
10 又有 |
11 那先前有如今沒有的獸,就是第八個;他也從那七個而出 |
12 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。 |
13 他們同心合意將自己的權柄 |
14 他們要與羔羊爭戰 |
15 |
16 你所看見那獸上的十角 |
17 因為神使諸王的心成全 |
18 你所看見的那女人就是管轄地上眾王的大城。」 |
ОткровениеГлава 17 |
1 |
2 с которой впали в блуд цари земные, и опьянели населяющие землю от вина блуда её. |
3 И он перенёс меня в Духе в пустыню. И я увидел жену, сидящую на звере багряном, полном имен богохульных, имеющем семь голов и десять рогов. |
4 И жена была облечена в пурпур и багряное и украшена золотом и камнями драгоценными и жемчугом, держа в руке своей золотую чашу, полную мерзостей и нечистоты блуда её. |
5 И на лбу её имя написанное, тайна: Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным. |
6 И я увидел, что жена пьяна от крови святых и от крови свидетелей Иисуса. |
7 И сказал мне ангел: почему ты удивился? я скажу тебе тайну жены и зверя, носящего её, имеющего семь голов и десять рогов. |
8 Зверь, которого ты увидел, был, и его нет; и он поднимется из бездны и в погибель идёт; и будут удивляться живущие на земле, которых имя не написано в книге жизни от основания мира, смотря на зверя, который был, и которого нет, и который придёт. |
9 Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов — это семь гор, на которых жена сидит, и это — семь царей; |
10 пятеро пали, один есть, другой еще не пришел и, когда придет, недолго ему должно оставаться. |
11 И зверь, который был и которого нет, он — и восьмой, и из семи, и в погибель идёт. |
12 И десять рогов, которые ты увидел, это десять царей, которые еще не получили царства, но на один час получают власть словно цари вместе со зверем. |
13 Они имеют одно намерение, и дают силу и власть свою зверю. |
14 Они сразятся с Агнцем, и Агнец победит их, потому что Он Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, званые и избранные и верные. |
15 |
16 И десять рогов, которые ты увидел, и зверь возненавидят блудницу и разорят её, и обнажат, и плоть её съедят, и сожгут её огнем. |
17 Ибо Бог вложил им в сердца исполнить волю Его, и исполнить одну эту волю и дать зверю царство их, пока не совершатся слова Божии. |
18 И жена, которую ты увидел, есть город великий, имеющий царство над царями земли. |
啟示錄第17章 |
ОткровениеГлава 17 |
1 |
1 |
2 地上的君王與她行淫,地上的居民 |
2 с которой впали в блуд цари земные, и опьянели населяющие землю от вина блуда её. |
3 天使就在靈裏帶我 |
3 И он перенёс меня в Духе в пустыню. И я увидел жену, сидящую на звере багряном, полном имен богохульных, имеющем семь голов и десять рогов. |
4 那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。 |
4 И жена была облечена в пурпур и багряное и украшена золотом и камнями драгоценными и жемчугом, держа в руке своей золотую чашу, полную мерзостей и нечистоты блуда её. |
5 在她額上有名寫著說:「奧秘哉。大巴比倫,作世上的娼妓 |
5 И на лбу её имя написанное, тайна: Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным. |
6 我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作殉道之人 |
6 И я увидел, что жена пьяна от крови святых и от крови свидетелей Иисуса. |
7 天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。 |
7 И сказал мне ангел: почему ты удивился? я скажу тебе тайну жены и зверя, носящего её, имеющего семь голов и десять рогов. |
8 你所看見的獸,先前有,如今沒有,將來要 |
8 Зверь, которого ты увидел, был, и его нет; и он поднимется из бездны и в погибель идёт; и будут удивляться живущие на земле, которых имя не написано в книге жизни от основания мира, смотря на зверя, который был, и которого нет, и который придёт. |
9 |
9 Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов — это семь гор, на которых жена сидит, и это — семь царей; |
10 又有 |
10 пятеро пали, один есть, другой еще не пришел и, когда придет, недолго ему должно оставаться. |
11 那先前有如今沒有的獸,就是第八個;他也從那七個而出 |
11 И зверь, который был и которого нет, он — и восьмой, и из семи, и в погибель идёт. |
12 你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。 |
12 И десять рогов, которые ты увидел, это десять царей, которые еще не получили царства, но на один час получают власть словно цари вместе со зверем. |
13 他們同心合意將自己的權柄 |
13 Они имеют одно намерение, и дают силу и власть свою зверю. |
14 他們要與羔羊爭戰 |
14 Они сразятся с Агнцем, и Агнец победит их, потому что Он Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, званые и избранные и верные. |
15 |
15 |
16 你所看見那獸上的十角 |
16 И десять рогов, которые ты увидел, и зверь возненавидят блудницу и разорят её, и обнажат, и плоть её съедят, и сожгут её огнем. |
17 因為神使諸王的心成全 |
17 Ибо Бог вложил им в сердца исполнить волю Его, и исполнить одну эту волю и дать зверю царство их, пока не совершатся слова Божии. |
18 你所看見的那女人就是管轄地上眾王的大城。」 |
18 И жена, которую ты увидел, есть город великий, имеющий царство над царями земли. |