哥林多前書第13章 |
1 |
2 我雖 |
3 我雖 |
4 |
5 不作羞恥 |
6 不喜歡不義,只喜歡真理; |
7 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。 |
8 |
9 我們現在所知道的有限,先知所預言 |
10 等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。 |
11 我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。 |
12 我們如今彷彿隔著玻璃 |
13 如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。 |
Первое послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 13 |
1 |
2 И если могу проповедовать я вдохновенно и постигать все тайны и всякое знание, если обладаю я столь сильной верой, что могу и горы сдвигать, а нет любви во мне, я — ничто. |
3 Если раздам всё имущество бедным или даже тело свое отдам на сожжение, а нет любви у меня, — никакой мне в том пользы нет. |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 Ибо и знания наши, и пророчества — они неполны; |
10 и всё это будет упразднено, когда придет совершенное. |
11 Когда я был ребенком, то как ребенок и говорил; на всё у меня был взгляд ребенка, и, как ребенок, я рассуждал. Но, став взрослым, я расстался со всем своим детским. |
12 Так вот и мы ныне видим всё неясно, как в тусклом зеркале, но однажды увидим лицом к лицу. Мое знание теперь несовершенно, тогда же оно станет полным, подобно тому, как и я был познан Богом. |
13 |
哥林多前書第13章 |
Первое послание апостола Павла христианам в КоринфеГлава 13 |
1 |
1 |
2 我雖 |
2 И если могу проповедовать я вдохновенно и постигать все тайны и всякое знание, если обладаю я столь сильной верой, что могу и горы сдвигать, а нет любви во мне, я — ничто. |
3 我雖 |
3 Если раздам всё имущество бедным или даже тело свое отдам на сожжение, а нет любви у меня, — никакой мне в том пользы нет. |
4 |
4 |
5 不作羞恥 |
5 |
6 不喜歡不義,只喜歡真理; |
6 |
7 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。 |
7 |
8 |
8 |
9 我們現在所知道的有限,先知所預言 |
9 Ибо и знания наши, и пророчества — они неполны; |
10 等那完全的來到,這有限的必歸於無有了。 |
10 и всё это будет упразднено, когда придет совершенное. |
11 我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。 |
11 Когда я был ребенком, то как ребенок и говорил; на всё у меня был взгляд ребенка, и, как ребенок, я рассуждал. Но, став взрослым, я расстался со всем своим детским. |
12 我們如今彷彿隔著玻璃 |
12 Так вот и мы ныне видим всё неясно, как в тусклом зеркале, но однажды увидим лицом к лицу. Мое знание теперь несовершенно, тогда же оно станет полным, подобно тому, как и я был познан Богом. |
13 如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。 |
13 |