1 Я сказал: – Послушайте, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила!Не ваше ли дело знать правосудие?
2 А вы ненавидите добро и любите зло,сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
3 Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите;рубите его, как мясо в горшок, . как убоину для котла.
4 Время придёт, воззовут они к Вечному, но Он не ответит.В то время Он скроет от них Своё лицо из-за того зла, которое они наделали.
5 Так говорит Вечный: – Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ,то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» –а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
6 За это поглотит вас ночь без видений, тьма, в которой не будет предвещаний.Сядет солнце для пророков, и померкнет над ними день.
7 Постыдятся провидцы, опозорены будут гадатели.Все прикроют лица, потому что не будет ответа от Всевышнего.
8 А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правдуи обличать Якуба в его преступлениях, Исраил – в его грехах.
9 Слушайте это, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила,гнушающиеся правосудием, искажающие всякую правду;
10 вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
11 Вожди его судят за взятку, священнослужители учат за плату, и пророки предсказывают за деньги.При этом они полагаются на Вечного, говоря: «Да разве Вечный не с нами? Не придёт к нам беда».
12 Поэтому из-за вас Сион будет распахан, как поле,Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом.
彌迦書
第3章
Пророк Михей
Глава 3
1 我說:雅各的首領,以色列家的官長啊,你們當[pray]聽。你們不當知道公平嗎?
1 Я сказал: – Послушайте, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила!Не ваше ли дело знать правосудие?
2 你們惡善好惡,從人身上剝皮,從人骨頭上剔肉,
2 А вы ненавидите добро и любите зло,сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
3 吃我民的肉,剝他們的皮,打折他們的骨頭,分成塊子像要下鍋,又像釜中的肉。
3 Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите;рубите его, как мясо в горшок, . как убоину для котла.
4 Время придёт, воззовут они к Вечному, но Он не ответит.В то время Он скроет от них Своё лицо из-за того зла, которое они наделали.
5 論到使我民走差路的先知─他們牙齒有所嚼的,他們就呼喊說:平安了。凡不供給他們吃的,他們就預備攻擊他[they even prepare war against him]─耶和華如此說:
5 Так говорит Вечный: – Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ,то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» –а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
11 Вожди его судят за взятку, священнослужители учат за плату, и пророки предсказывают за деньги.При этом они полагаются на Вечного, говоря: «Да разве Вечный не с нами? Не придёт к нам беда».
12 所以因你們的緣故,錫安必被耕種像一塊田,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。
12 Поэтому из-за вас Сион будет распахан, как поле,Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастёт лесом.