1 Я сказал: — Послушайте, вожди Иакова, правители дома Израиля! Не ваше ли дело знать правосудие?
2 А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
3 Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок, как убоину для котла.
4 Время придет, воззовут они к Господу, но Он не ответит. В то время Он скроет от них Свое лицо из-за того зла, которое они наделали.
5 Так говорит Господь: — Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ, то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» — а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
6 За это поглотит вас ночь без видений, тьма, в которой не будет предвещаний. Сядет солнце для пророков, и померкнет над ними день.
7 Постыдятся провидцы, опозорены будут гадатели; все прикроют уста, потому что не будет ответа от Бога.
8 А что до меня, то я полон силы и Духа Господня, правоты и мощи чтобы объявить Иакову о его преступлении и Израилю о его грехе.
9 Слушайте это, вожди дома Иакова, правители дома Израиля, гнушающиеся правосудием, искажающие всякую правду;
10 вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим — на беззаконии!
11 Вожди его судят за взятку, священники учат за плату, и пророки предсказывают за деньги. При этом они полагаются на Господа, говоря: «Да разве Господь не с нами? Не придет к нам беда».
12 Поэтому из-за вас Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастет лесом.
彌迦書
第3章
Книга пророка Михея
Глава 3
1 我說:雅各的首領,以色列家的官長啊,你們當[pray]聽。你們不當知道公平嗎?
1 Я сказал: — Послушайте, вожди Иакова, правители дома Израиля! Не ваше ли дело знать правосудие?
2 你們惡善好惡,從人身上剝皮,從人骨頭上剔肉,
2 А вы ненавидите добро и любите зло, сдираете кожу с Моего народа и его плоть с костей.
3 吃我民的肉,剝他們的皮,打折他們的骨頭,分成塊子像要下鍋,又像釜中的肉。
3 Вы едите плоть Моего народа, сдираете его кожу, а кости на куски дробите; рубите его, как мясо в горшок, как убоину для котла.
4 Время придет, воззовут они к Господу, но Он не ответит. В то время Он скроет от них Свое лицо из-за того зла, которое они наделали.
5 論到使我民走差路的先知─他們牙齒有所嚼的,他們就呼喊說:平安了。凡不供給他們吃的,他們就預備攻擊他[they even prepare war against him]─耶和華如此說:
5 Так говорит Господь: — Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ, то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» — а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
11 Вожди его судят за взятку, священники учат за плату, и пророки предсказывают за деньги. При этом они полагаются на Господа, говоря: «Да разве Господь не с нами? Не придет к нам беда».
12 所以因你們的緣故,錫安必被耕種像一塊田,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。
12 Поэтому из-за вас Сион будет распахан, как поле, Иерусалим станет грудой развалин, а храмовая гора зарастет лесом.