民數記第4章 |
1 |
2 「你從利未子孫 |
3 從三十歲直到五十歲,凡進到軍中 |
4 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣: |
5 |
6 又用獾皮 |
7 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、用以蒙蓋的物 |
8 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上獾皮 |
9 他們 |
10 又要把它 |
11 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上獾皮 |
12 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用獾皮 |
13 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上; |
14 又要把所用的一切器具,就是香爐 |
15 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。 |
16 |
17 |
18 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。 |
19 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不至死亡。 |
20 只是遮蓋聖物時 |
21 |
22 「你又要數點 |
23 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。 |
24 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣: |
25 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的獾皮 |
26 院子的遮簾 |
27 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子所指派 |
28 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 |
29 |
30 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。 |
31 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座, |
32 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、釘子 |
33 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 |
34 |
35 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。 |
36 被數的共有二千七百五十名。 |
37 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 |
38 |
39 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, |
40 就是那些被數的,遍及 |
41 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 |
42 |
43 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, |
44 被數的,照著家室,共有三千二百名。 |
45 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所說的話 |
46 |
47 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏作抬物之工的, |
48 被數的,共有八千五百八十名。 |
49 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。 |
ЧислаГлава 4 |
1 |
2 Сочти из сынов Левии сынов Каафовых, по племенам их, по поколению их, |
3 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, чтобы отправлять работы в скинии собрания. |
4 Вот служение сынов Каафовых, [Левитов по племенам их, по поколению их.] в скинии собрания: носить святое святых. |
5 Когда стану надобно подняться в путь, Аарон и сыны его войдут и снимут завесу, и покроют ею ковчег откровения. |
6 И положат на нее покров из кож синих, и сверх его распрострут одежду всю яхонтового цвета и вложат шесты его. |
7 |
8 И над сими вещами распрострут одежду багряную, и покроют ее покровом из кож синих, и вложат шесты его. |
9 |
10 И покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки. |
11 |
12 И возьмут все вещи служебные, которые употребляются для служения во святилище, и положат в одежду яхонтового цвета, и покроют их покровом из кож синих и положат на носилки. |
13 И очистят жертвенник от пепла и распрострут на нем одежду пурпуровую. |
14 И положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нем: угольницы, вилки, лопатки и чаши - все сосуды жертвенника; и распрострут на нем покров из кож синих и вложат шесты его. [И возьмут пурпуровую одежду и покроют умывальницу и основания ее, и положат на них кожаное покрывало яхонтового цвета и поставят на носилки.] |
15 |
16 |
17 |
18 Не погубите колена племен Каафовых между Левитами. |
19 Но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к святому святых. Аарон и сыны его пусть придут, и поставят их каждого в служении его и у ноши его: |
20 Но сами они не должны подходить, чтоб не увидеть нечаянно святыни и не умереть. |
21 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
22 Сочти и сынов Гирсона по поколению их, по племенам их, |
23 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, внеси их в перепись, всех вступающих в службу, чтоб отправлять работы при скинии собрания, |
24 Вот работы племен Гирсоновых, при их служении и ношении бремен: |
25 Они должны носить покровы скинии, и скинию собрания, и покров ее, и покров синий, который поверх его, и завесу дверей скинии собрания, |
26 И завесы двора, и завесу врат двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и все, что делается при них, они должны работать. |
27 |
28 Вот работы племен сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается в их охранение, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника. |
29 Сынов Мерариных по племенам их, по поколению их, внеси в перепись. |
30 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, внеси их в перепись, всех вступающих в службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания. |
31 Вот что они должны хранить и носить, что составляет всю работу их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столпы ее и подножия ее, |
32 И столпы двора со всех сторон и подножия их, и колья их, и веревки их, и все вещи при них и все принадлежности их; и поименно отдайте им вещи для хранения и ношения. |
33 Вот работы племен сынов Мерариных, которые составляют всю работу их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника. |
34 Таким образом Моисей и Аарон и начальники общества внесли в перепись сынов Каафовых по племенам их, по поколению их, |
35 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, чтоб отправлять работы в скинии собрания. |
36 И вошло в перепись из них по племенам их, две тысячи семь сот пятьдесят. |
37 Сии суть внесенные в перепись из племен Каафовых, все работающие при скинии собрания, коих внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея. |
38 |
39 От тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все вступающие в службу, чтоб отправлять работы в скинии собрания. |
40 И было внесенных в перепись по племенам их, по поколению их, две тысячи шесть сот тридцать. |
41 Сии суть внесенные в перепись из племен сынов Гирсона, все работающие при скинии собрания, коих внес в перепись Моисей и Аарон, по повелению Господню [чрез Моисея], |
42 |
43 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все вступающие в службу, чтобы работать при скинии собрания. |
44 И было внесенных в перепись по племенам их, [по поколению их,] три тысячи двести. |
45 Сии суть внесенные в перепись из племен сынов Мерариных, коих внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, чрез Моисея. |
46 |
47 От тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все вступающие в службу для отправления работ и ношения в скинии собрания. |
48 И оказалось внесенных в перепись восемь тысяч пять сот восемьдесят. |
49 По повелению Господню внесли их в перепись под надзором Моисея, для назначения каждого к работе его и ношению: и внесены они в перепись, как повелел Господь Моисею. |
民數記第4章 |
ЧислаГлава 4 |
1 |
1 |
2 「你從利未子孫 |
2 Сочти из сынов Левии сынов Каафовых, по племенам их, по поколению их, |
3 從三十歲直到五十歲,凡進到軍中 |
3 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, чтобы отправлять работы в скинии собрания. |
4 哥轄子孫在會幕搬運至聖之物,所辦的事乃是這樣: |
4 Вот служение сынов Каафовых, [Левитов по племенам их, по поколению их.] в скинии собрания: носить святое святых. |
5 |
5 Когда стану надобно подняться в путь, Аарон и сыны его войдут и снимут завесу, и покроют ею ковчег откровения. |
6 又用獾皮 |
6 И положат на нее покров из кож синих, и сверх его распрострут одежду всю яхонтового цвета и вложат шесты его. |
7 又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、用以蒙蓋的物 |
7 |
8 在其上又要蒙朱紅色的毯子,再蒙上獾皮 |
8 И над сими вещами распрострут одежду багряную, и покроют ее покровом из кож синих, и вложат шесты его. |
9 他們 |
9 |
10 又要把它 |
10 И покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки. |
11 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上獾皮 |
11 |
12 又要把聖所用的一切器具包在藍色毯子裏,用獾皮 |
12 И возьмут все вещи служебные, которые употребляются для служения во святилище, и положат в одежду яхонтового цвета, и покроют их покровом из кож синих и положат на носилки. |
13 要收去壇上的灰,把紫色毯子鋪在壇上; |
13 И очистят жертвенник от пепла и распрострут на нем одежду пурпуровую. |
14 又要把所用的一切器具,就是香爐 |
14 И положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нем: угольницы, вилки, лопатки и чаши - все сосуды жертвенника; и распрострут на нем покров из кож синих и вложат шесты его. [И возьмут пурпуровую одежду и покроют умывальницу и основания ее, и положат на них кожаное покрывало яхонтового цвета и поставят на носилки.] |
15 將要起營的時候,亞倫和他兒子把聖所和聖所的一切器具遮蓋完了,哥轄的子孫就要來抬,只是不可摸聖物,免得他們死亡。會幕裏這些物件是哥轄子孫所當抬的。 |
15 |
16 |
16 |
17 |
17 |
18 「你們不可將哥轄人的支派從利未人中剪除。 |
18 Не погубите колена племен Каафовых между Левитами. |
19 他們挨近至聖物的時候,亞倫和他兒子要進去派他們各人所當辦的,所當抬的。這樣待他們,好使他們活著,不至死亡。 |
19 Но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к святому святых. Аарон и сыны его пусть придут, и поставят их каждого в служении его и у ноши его: |
20 只是遮蓋聖物時 |
20 Но сами они не должны подходить, чтоб не увидеть нечаянно святыни и не умереть. |
21 |
21 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
22 「你又要數點 |
22 Сочти и сынов Гирсона по поколению их, по племенам их, |
23 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,全都數點。 |
23 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, внеси их в перепись, всех вступающих в службу, чтоб отправлять работы при скинии собрания, |
24 革順人各族所辦的事、所抬的物乃是這樣: |
24 Вот работы племен Гирсоновых, при их служении и ношении бремен: |
25 他們要抬帳幕的幔子和會幕,並會幕的蓋與其上的獾皮 |
25 Они должны носить покровы скинии, и скинию собрания, и покров ее, и покров синий, который поверх его, и завесу дверей скинии собрания, |
26 院子的遮簾 |
26 И завесы двора, и завесу врат двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и все, что делается при них, они должны работать. |
27 革順的子孫在一切抬物辦事之上都要憑亞倫和他兒子所指派 |
27 |
28 這是革順子孫的各族在會幕裏所辦的事;他們所看守的,必在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 |
28 Вот работы племен сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается в их охранение, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника. |
29 |
29 Сынов Мерариных по племенам их, по поколению их, внеси в перепись. |
30 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,你都要數點。 |
30 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, внеси их в перепись, всех вступающих в службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания. |
31 他們辦理會幕的事,就是抬帳幕的板、閂、柱子,和帶卯的座, |
31 Вот что они должны хранить и носить, что составляет всю работу их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столпы ее и подножия ее, |
32 院子四圍的柱子和其上帶卯的座、釘子 |
32 И столпы двора со всех сторон и подножия их, и колья их, и веревки их, и все вещи при них и все принадлежности их; и поименно отдайте им вещи для хранения и ношения. |
33 這是米拉利子孫各族在會幕裏所辦的事,都在祭司亞倫兒子以她瑪的手下。」 |
33 Вот работы племен сынов Мерариных, которые составляют всю работу их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника. |
34 |
34 Таким образом Моисей и Аарон и начальники общества внесли в перепись сынов Каафовых по племенам их, по поколению их, |
35 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的,都數點了。 |
35 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех вступающих в службу, чтоб отправлять работы в скинии собрания. |
36 被數的共有二千七百五十名。 |
36 И вошло в перепись из них по племенам их, две тысячи семь сот пятьдесят. |
37 這是哥轄各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 |
37 Сии суть внесенные в перепись из племен Каафовых, все работающие при скинии собрания, коих внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея. |
38 |
38 |
39 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, |
39 От тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все вступающие в службу, чтоб отправлять работы в скинии собрания. |
40 就是那些被數的,遍及 |
40 И было внесенных в перепись по племенам их, по поколению их, две тысячи шесть сот тридцать. |
41 這是革順子孫各族中被數的,是在會幕裏辦事的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所吩咐數點的。 |
41 Сии суть внесенные в перепись из племен сынов Гирсона, все работающие при скинии собрания, коих внес в перепись Моисей и Аарон, по повелению Господню [чрез Моисея], |
42 |
42 |
43 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏辦事的, |
43 От тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все вступающие в службу, чтобы работать при скинии собрания. |
44 被數的,照著家室,共有三千二百名。 |
44 И было внесенных в перепись по племенам их, [по поколению их,] три тысячи двести. |
45 這是米拉利子孫各族中被數的,就是摩西、亞倫照耶和華藉摩西所說的話 |
45 Сии суть внесенные в перепись из племен сынов Мерариных, коих внес в перепись Моисей и Аарон по повелению Господню, чрез Моисея. |
46 |
46 |
47 從三十歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裏作抬物之工的, |
47 От тридцати лет и выше, до пятидесяти лет, все вступающие в службу для отправления работ и ношения в скинии собрания. |
48 被數的,共有八千五百八十名。 |
48 И оказалось внесенных в перепись восемь тысяч пять сот восемьдесят. |
49 摩西按他們所辦的事、所抬的物,憑耶和華的吩咐數點他們;他們這樣被摩西數點,正如耶和華所吩咐他的。 |
49 По повелению Господню внесли их в перепись под надзором Моисея, для назначения каждого к работе его и ношению: и внесены они в перепись, как повелел Господь Моисею. |