列王紀上

第16章

1 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:

2 「我既從塵埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶羅波安所行的道,使我民以色列陷在罪裏,惹我發怒,

3 看哪[Behold]。我必除盡巴沙和他的家的後代[the posterity of Baasha, and the posterity of his house],使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。

4 凡屬巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。」

5 巴沙其餘的事,凡他所行的和他的勇力,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

6 巴沙與他列祖同睡,葬在得撒。他兒子以拉接續他作王。

7 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子先知耶戶,責備巴沙和他的家,因他行耶和華眼中看為惡的一切事,以他手所作的惹耶和華發怒,像耶羅波安的家一樣,又因他殺了耶羅波安的全家。

8 猶大王亞撒二十六年,巴沙的兒子以拉在得撒登基作以色列王共二年。

9 有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裏喝醉的時候,

10 心利就進去殺了他,篡了他的位。這是猶大王亞撒二十七年的事。

11 心利登基[began to reign],一坐[on]王位,就殺了巴沙的全家;連他的親屬、朋友[of]對牆撒尿的,心利沒有留下一個[he left him not one that pisseth against the wall]

12 心利這樣滅絕巴沙的全家,正如耶和華藉先知耶戶責備巴沙的話。

13 這是因巴沙和他兒子以拉的一切罪,就是他們使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪,以虛無的神惹耶和華─以色列神的怒氣。

14 以拉其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

15 猶大王亞撒二十七年,心利在得撒作王七日。那時民正安營圍攻非利士的基比頓。

16 民在營中聽說心利背叛,又殺了王;故此以色列眾人當日在營中立軍中的[host]元帥暗利作以色列王。

17 暗利率領以色列眾人,從基比頓上去,圍困得撒。

18 心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。

19 這是因他犯罪,行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的,犯他使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

20 心利其餘的事和他背叛的情形,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

21 那時,以色列民分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半隨從暗利。

22 但隨從暗利的民勝過隨從基納的兒子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。

23 猶大王亞撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年;在得撒作王六年。

24 暗利用二他連得銀子向撒瑪買了撒瑪利亞山,在山上造城,就按著山的原主撒瑪的名,給所造的城起名叫撒瑪利亞。

25 暗利行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王作惡更甚。

26 因他行了尼八的兒子耶羅波安所行的,犯他使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪,以虛無的神惹耶和華─以色列神的怒氣。

27 暗利其餘的事和他所顯出的勇力,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

28 暗利與他列祖同睡,葬在撒瑪利亞。他兒子亞哈接續他作王。

29 猶大王亞撒三十八年,暗利的兒子亞哈登基作了以色列王。暗利的兒子亞哈在撒瑪利亞作以色列王二十二年。

30 暗利的兒子亞哈行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王更甚,

31 犯了尼八的兒子耶羅波安所犯的罪;他還以為輕,又娶了西頓王謁巴力的女兒耶洗別為妻,去事奉敬拜巴力,

32 在撒瑪利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。

33 亞哈又造了一個樹叢[made a grove]亞哈[Ahab]所行的惹耶和華─以色列神的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。

34 亞哈在位的時候,有伯.特利人希伊勒重修耶利哥城;立根基的時候,喪了長子亞比蘭;安門的時候,喪了幼子西割,正如耶和華藉嫩的兒子約書亞所說的話。

3-я книга Царств

Глава 16

1 И было слово Господа к Иую, сыну Хананиеву, о Ваасе, и сказано:

2 При всем том, что Я поднял тебя из праха, и сделал тебя начальствующим у народа Моего Израиля, ты идешь путем Иеровоама и вводишь в грех народ Мой Израильтян, раздражая Меня грехами их.

3 За это вот Я истреблю Ваасу и дом его, и поступлю с домом твоим так же, как поступил с домом Иеровоама, сына Наватова.

4 Кто умрет у Ваасы в городе, того съедят псы, а кто умрет у него на поле, того съедят птицы небесные.

5 Прочие происшествия при Ваасе, и все, что он сделал, и подвиги его, описаны в дневных записях царей Израильских.

6 И опочил Вааса с отцами своими, и погребен в Фирце. Вместо его сделался царем сын его Ела.

7 И сбылось слово Господа о Ваасе и о доме его, предвозвещенное пророком Иуем, сыном Хананиевым, что и ему будет то же, что дому Иеровоамову, как за те злодеяния, которые Вааса делал пред очами Господа, раздражал Его делами рук своих, так и за то, что он избил оный.

8 Приняв царство в двадцать шестой год Асы, царя Иудейского, Ела, сын Ваасы, царствовал над Израилем в Фирце два года.

9 И составил против него заговор раб его Зимрий, начальствовавший над половиною колесниц. Когда он в Фирце напился допьяна в доме Арцы, управлявшего дворцем в Фирце:

10 Тогда Зимрий вошел, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, и сделался царем вместо его.

11 Сделавшись царем, лишь только он сел на престол его, он избил весь дом Ваасы, не оставил ему мочащегося к стене, ни родственников его, ни друзей его.

12 И истребил Зимрий весь дом Ваасы, по слову Господа, которое он изрек о Ваасе чрез Иуя пророка.

13 За все грехи Ваасы и за грехи сына его Елы, которые они сами делали, и которыми вводили в грех Израиля, раздражая Господа, Бога Израилева, своими идолами.

14 Прочие происшествия при Еле, и все, что он сделал, описаны в дневных записях царей Израильских.

15 Сделавшись царем в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, Зимрий царствовал в Фирце только семь дней. Народ стоял тогда в лагерях подле Гиввофона Филистимского.

16 Когда сей народ, стоявший в лагерях, услышал, что Зимрий составил заговор и умертвил царя; тогда все Израильтяне поставили царем Израильским военачальника Омрия в тот же день в лагере.

17 Омрий и весь Израиль с ним отступили потом от Гиввофона и осадили Фирцу.

18 Зимрий, видя, что город взят, пошел во внутренние комнаты царского дома, зажег за собою царский дом, и погиб -

19 За свои грехи, которые он делал, поступая худо пред очами Господа, подражая Иеровоаму во грехах его, которые сей делал, вводя в грех Израиля.

20 Прочие деяния Зимрия и заговор его, который он составил, описаны в дневных записях царей Израильских.

21 Тогда народ Израильский разделился на двое: половина народа стояла за Тивния, сына Гинатова, чтоб его сделать царем, а другая половина за Омрия.

22 Народ, который стоял за Омрия, одержал наконец верх над народом, стоявшим за Тивния, сына Гинатова, и потому Тивний умерщвлен, а Омрий остался царем.

23 Омрий сделан царем Израиля в тридцать первый год Асы, царя Иудейского, и царствовал двенадцать лет. В Фирце он царствовал шесть лет.

24 Он купил гору Шомрон у Шомера за два таланта серебра; застроил сию гору, и город, который он построил, назвал Самариею по имени Шомера, владельца горы.

25 Омрий худо вел себя пред очами Господа, хуже всех бывших прежде него.

26 Он подражал во всем Иеровоаму, сыну Наватову, - и в тех грехах его, которыми он ввел в грех Израильтян, чтоб они раздражали Господа, Бога Израилева, идолами своими.

27 Прочие деяния Омрия, какие он сделал, и его мужество, какое он показал, описаны в дневных записях царей Израильских.

28 И опочил Омрий с отцами своими и погребен в Самарии. Вместо его сделался царем сын его Ахав.

29 Ахав, сын Омриев, начал царствовать над Израилем в тридцать осьмой год Асы, царя Иудейского; и царствовал Ахав, сын Омрия, над Израилем в Самарии двадцать два года.

30 Ахав, сын Омрия, вел себя пред очами Господа хуже всех бывших прежде него.

31 Как будто мало было для него жить во грехах Иеровоама, сына Наватова; он взял себе жену Иезавель дочь Ет-Ваала, царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему.

32 Он поставил Ваалу жертвенник во храме Ваала, который построил в Самарии.

33 И сделал Ахав изображение Астарты, и более всех царей Израильских, которые были прежде него, Ахав делал то, что раздражает Господа, Бога Израилева.

34 В его дни Хиел Вефилянин построил Иерихон; на первенце своем Авираме он положил основание его, и на младшем своем сыне Сегубе поставил ворота его, по слову Господа, которое он изрек чрез Иисуса сына Навина.

列王紀上

第16章

3-я книга Царств

Глава 16

1 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:

1 И было слово Господа к Иую, сыну Хананиеву, о Ваасе, и сказано:

2 「我既從塵埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶羅波安所行的道,使我民以色列陷在罪裏,惹我發怒,

2 При всем том, что Я поднял тебя из праха, и сделал тебя начальствующим у народа Моего Израиля, ты идешь путем Иеровоама и вводишь в грех народ Мой Израильтян, раздражая Меня грехами их.

3 看哪[Behold]。我必除盡巴沙和他的家的後代[the posterity of Baasha, and the posterity of his house],使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。

3 За это вот Я истреблю Ваасу и дом его, и поступлю с домом твоим так же, как поступил с домом Иеровоама, сына Наватова.

4 凡屬巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。」

4 Кто умрет у Ваасы в городе, того съедят псы, а кто умрет у него на поле, того съедят птицы небесные.

5 巴沙其餘的事,凡他所行的和他的勇力,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

5 Прочие происшествия при Ваасе, и все, что он сделал, и подвиги его, описаны в дневных записях царей Израильских.

6 巴沙與他列祖同睡,葬在得撒。他兒子以拉接續他作王。

6 И опочил Вааса с отцами своими, и погребен в Фирце. Вместо его сделался царем сын его Ела.

7 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子先知耶戶,責備巴沙和他的家,因他行耶和華眼中看為惡的一切事,以他手所作的惹耶和華發怒,像耶羅波安的家一樣,又因他殺了耶羅波安的全家。

7 И сбылось слово Господа о Ваасе и о доме его, предвозвещенное пророком Иуем, сыном Хананиевым, что и ему будет то же, что дому Иеровоамову, как за те злодеяния, которые Вааса делал пред очами Господа, раздражал Его делами рук своих, так и за то, что он избил оный.

8 猶大王亞撒二十六年,巴沙的兒子以拉在得撒登基作以色列王共二年。

8 Приняв царство в двадцать шестой год Асы, царя Иудейского, Ела, сын Ваасы, царствовал над Израилем в Фирце два года.

9 有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裏喝醉的時候,

9 И составил против него заговор раб его Зимрий, начальствовавший над половиною колесниц. Когда он в Фирце напился допьяна в доме Арцы, управлявшего дворцем в Фирце:

10 心利就進去殺了他,篡了他的位。這是猶大王亞撒二十七年的事。

10 Тогда Зимрий вошел, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, и сделался царем вместо его.

11 心利登基[began to reign],一坐[on]王位,就殺了巴沙的全家;連他的親屬、朋友[of]對牆撒尿的,心利沒有留下一個[he left him not one that pisseth against the wall]

11 Сделавшись царем, лишь только он сел на престол его, он избил весь дом Ваасы, не оставил ему мочащегося к стене, ни родственников его, ни друзей его.

12 心利這樣滅絕巴沙的全家,正如耶和華藉先知耶戶責備巴沙的話。

12 И истребил Зимрий весь дом Ваасы, по слову Господа, которое он изрек о Ваасе чрез Иуя пророка.

13 這是因巴沙和他兒子以拉的一切罪,就是他們使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪,以虛無的神惹耶和華─以色列神的怒氣。

13 За все грехи Ваасы и за грехи сына его Елы, которые они сами делали, и которыми вводили в грех Израиля, раздражая Господа, Бога Израилева, своими идолами.

14 以拉其餘的事,凡他所行的,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

14 Прочие происшествия при Еле, и все, что он сделал, описаны в дневных записях царей Израильских.

15 猶大王亞撒二十七年,心利在得撒作王七日。那時民正安營圍攻非利士的基比頓。

15 Сделавшись царем в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, Зимрий царствовал в Фирце только семь дней. Народ стоял тогда в лагерях подле Гиввофона Филистимского.

16 民在營中聽說心利背叛,又殺了王;故此以色列眾人當日在營中立軍中的[host]元帥暗利作以色列王。

16 Когда сей народ, стоявший в лагерях, услышал, что Зимрий составил заговор и умертвил царя; тогда все Израильтяне поставили царем Израильским военачальника Омрия в тот же день в лагере.

17 暗利率領以色列眾人,從基比頓上去,圍困得撒。

17 Омрий и весь Израиль с ним отступили потом от Гиввофона и осадили Фирцу.

18 心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。

18 Зимрий, видя, что город взят, пошел во внутренние комнаты царского дома, зажег за собою царский дом, и погиб -

19 這是因他犯罪,行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的,犯他使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪。

19 За свои грехи, которые он делал, поступая худо пред очами Господа, подражая Иеровоаму во грехах его, которые сей делал, вводя в грех Израиля.

20 心利其餘的事和他背叛的情形,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

20 Прочие деяния Зимрия и заговор его, который он составил, описаны в дневных записях царей Израильских.

21 那時,以色列民分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半隨從暗利。

21 Тогда народ Израильский разделился на двое: половина народа стояла за Тивния, сына Гинатова, чтоб его сделать царем, а другая половина за Омрия.

22 但隨從暗利的民勝過隨從基納的兒子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。

22 Народ, который стоял за Омрия, одержал наконец верх над народом, стоявшим за Тивния, сына Гинатова, и потому Тивний умерщвлен, а Омрий остался царем.

23 猶大王亞撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年;在得撒作王六年。

23 Омрий сделан царем Израиля в тридцать первый год Асы, царя Иудейского, и царствовал двенадцать лет. В Фирце он царствовал шесть лет.

24 暗利用二他連得銀子向撒瑪買了撒瑪利亞山,在山上造城,就按著山的原主撒瑪的名,給所造的城起名叫撒瑪利亞。

24 Он купил гору Шомрон у Шомера за два таланта серебра; застроил сию гору, и город, который он построил, назвал Самариею по имени Шомера, владельца горы.

25 暗利行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王作惡更甚。

25 Омрий худо вел себя пред очами Господа, хуже всех бывших прежде него.

26 因他行了尼八的兒子耶羅波安所行的,犯他使以色列[Israel]陷在罪裏的那罪,以虛無的神惹耶和華─以色列神的怒氣。

26 Он подражал во всем Иеровоаму, сыну Наватову, - и в тех грехах его, которыми он ввел в грех Израильтян, чтоб они раздражали Господа, Бога Израилева, идолами своими.

27 暗利其餘的事和他所顯出的勇力,[not]都寫在以色列諸王記上嗎?

27 Прочие деяния Омрия, какие он сделал, и его мужество, какое он показал, описаны в дневных записях царей Израильских.

28 暗利與他列祖同睡,葬在撒瑪利亞。他兒子亞哈接續他作王。

28 И опочил Омрий с отцами своими и погребен в Самарии. Вместо его сделался царем сын его Ахав.

29 猶大王亞撒三十八年,暗利的兒子亞哈登基作了以色列王。暗利的兒子亞哈在撒瑪利亞作以色列王二十二年。

29 Ахав, сын Омриев, начал царствовать над Израилем в тридцать осьмой год Асы, царя Иудейского; и царствовал Ахав, сын Омрия, над Израилем в Самарии двадцать два года.

30 暗利的兒子亞哈行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王更甚,

30 Ахав, сын Омрия, вел себя пред очами Господа хуже всех бывших прежде него.

31 犯了尼八的兒子耶羅波安所犯的罪;他還以為輕,又娶了西頓王謁巴力的女兒耶洗別為妻,去事奉敬拜巴力,

31 Как будто мало было для него жить во грехах Иеровоама, сына Наватова; он взял себе жену Иезавель дочь Ет-Ваала, царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему.

32 在撒瑪利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。

32 Он поставил Ваалу жертвенник во храме Ваала, который построил в Самарии.

33 亞哈又造了一個樹叢[made a grove]亞哈[Ahab]所行的惹耶和華─以色列神的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。

33 И сделал Ахав изображение Астарты, и более всех царей Израильских, которые были прежде него, Ахав делал то, что раздражает Господа, Бога Израилева.

34 亞哈在位的時候,有伯.特利人希伊勒重修耶利哥城;立根基的時候,喪了長子亞比蘭;安門的時候,喪了幼子西割,正如耶和華藉嫩的兒子約書亞所說的話。

34 В его дни Хиел Вефилянин построил Иерихон; на первенце своем Авираме он положил основание его, и на младшем своем сыне Сегубе поставил ворота его, по слову Господа, которое он изрек чрез Иисуса сына Навина.