| 以西結書第37章 | 
| 1  | 
| 2 他使我從骸骨的四圍經過,看哪 | 
| 3 他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」 | 
| 4 他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。 | 
| 5 主耶和華對這些骸骨如此說:『看哪 | 
| 6 我必給你們加上筋,使你們長肉,又將皮遮蔽你們,使氣息進入你們裏面,你們就要活了;你們便知道我是耶和華。』」 | 
| 7  | 
| 8 那時 | 
| 9 那時 | 
| 10 於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨,骸骨便活了,並且站起來,成為極大的軍隊。 | 
| 11  | 
| 12 所以你要發預言對他們說,主耶和華如此說:『我的民哪,你們看 | 
| 13 我的民哪,我開你們的墳墓,領 | 
| 14 我必將我的靈放在你們裏面,你們就要活了。我必 | 
| 15  | 
| 16 「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的同伴以色列人』;又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是為以法蓮,又為他的同伴以色列全家。』 | 
| 17 又 | 
| 18 你本國的子民問你說:『這是甚麼意思?你不指示我們嗎?』 | 
| 19 你就對他們說:『主耶和華如此說:看哪 | 
| 20 你所寫的那兩根杖要在他們眼前拿在手中。 | 
| 21 要對他們說,主耶和華如此說:看哪 | 
| 22 我要使他們在那地,在以色列山上成為一國,有一王作他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二國; | 
| 23 他們 | 
| 24  | 
| 25 他們必住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛必作他們的王,直到永遠。 | 
| 26 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。 | 
| 27 我的帳幕 | 
| 28 我的聖所在以色列人中間直到永遠,異教的民 | 
| Книга пророка ИезекииляГлава 37 | 
| 1  | 
| 2 И провел меня ими кругом, и вот весьма много их на поверхности долины, и вот они весьма сухи. | 
| 3 И сказал мне: сын человеческий! оживут ли сии кости? я сказал: Господи Иегова! Ты это знаешь. | 
| 4 И сказал мне: изреки пророческое слово на кости сии, и скажи им: `о, кости сухие! слушайте слово Иеговы! | 
| 5 Так говорит Господь Иегова костям сим: се! Я вложу дух в вас, и оживете. | 
| 6 И обложу вас жилами, и выращу на вас мясо, и одену вас кожею, и вложу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Иегова`. | 
| 7  | 
| 8 И вижу, и се жилы на них, и мясо выросло, а кожа одела их сверху, а духа не было в них. | 
| 9  | 
| 10 И я изрек пророческое слово, как Он приказал мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои, весьма, весьма большое множество. | 
| 11  | 
| 12 Посему изреки пророчество, и скажи им: так говорит Господь Иегова: се, Я открою гробы ваши, и возведу вас, народ Мой, из гробов ваших и введу вас в землю Израилеву. | 
| 13 И узнаете, что Я Иегова, когда открою гробы ваши и возведу вас, народ Мой, из гробов ваших, | 
| 14 Когда вложу в вас дух Мой, и оживете, когда поставлю вас на земле вашей, тогда узнаете, что Я Иегова, сказал и сделал, говорит Иегова. | 
| 15  | 
| 16 Ты же, сын человеческий, возьми себе один кусок дерева, и напиши на нем: `Иуде, и сынам Израилевым, союзным с ним`; и еще возьми один кусок дерева, и напиши на нем: `Иосифу, древо Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним`. | 
| 17 И сложи их у себя один с другим в одно дерево, чтобы они к руке твоей были одно. | 
| 18 И когда спросят у тебя сыны народа твоего, и скажут: не объявишь ли нам, что это у тебя? | 
| 19 Тогда скажи им: так говорит Господь Иегова: вот Я возьму дерево Иосифово, которое в руке Ефрема и союзных с ним колен Израилевых, и приложу их вместе с ним к дереву Иудину, и сделаю их одним деревом, и будут одно в руке Моей. | 
| 20 И куски дерева, на которых ты напишешь, будут в руке твоей пред глазами их, | 
| 21 И скажи им: так говорит Господь Иегова: се, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, куда они перешли, и соберу их отовсюду, и приведу их в землю их. | 
| 22 И на земле, на горах Израиля сделаю их одним народом, и один царь будет царем у всех них, и не будут уже двумя народами, и уже впредь не будут разделены на два царства. | 
| 23 И не будут уже сквернить себя идолами своими, и мерзостями своими, и всеми пороками своими, и освобожу их из всех мест жительства их, где они грешили; и очищу их, и будут для Меня народом, и Я для них буду Богом. | 
| 24  | 
| 25 И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему, Иакову, на которой жили отцы их, и будут жить на ней они, и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой, Давид будет начальствующим у них вечно. | 
| 26 И поставлю с ними завет мира, союз с ними будет вечный. И водворю их, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое навек. | 
| 27 И будет у них жилище Мое, и буду для них Богом, а они будут для Меня народом. | 
| 28 И узнают народы, что Я Иегова, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет находиться среди их вечно. | 
| 以西結書第37章 | Книга пророка ИезекииляГлава 37 | 
| 1  | 1  | 
| 2 他使我從骸骨的四圍經過,看哪 | 2 И провел меня ими кругом, и вот весьма много их на поверхности долины, и вот они весьма сухи. | 
| 3 他對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,你是知道的。」 | 3 И сказал мне: сын человеческий! оживут ли сии кости? я сказал: Господи Иегова! Ты это знаешь. | 
| 4 他又對我說:「你向這些骸骨發預言說:枯乾的骸骨啊,要聽耶和華的話。 | 4 И сказал мне: изреки пророческое слово на кости сии, и скажи им: `о, кости сухие! слушайте слово Иеговы! | 
| 5 主耶和華對這些骸骨如此說:『看哪 | 5 Так говорит Господь Иегова костям сим: се! Я вложу дух в вас, и оживете. | 
| 6 我必給你們加上筋,使你們長肉,又將皮遮蔽你們,使氣息進入你們裏面,你們就要活了;你們便知道我是耶和華。』」 | 6 И обложу вас жилами, и выращу на вас мясо, и одену вас кожею, и вложу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Иегова`. | 
| 7  | 7  | 
| 8 那時 | 8 И вижу, и се жилы на них, и мясо выросло, а кожа одела их сверху, а духа не было в них. | 
| 9 那時 | 9  | 
| 10 於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨,骸骨便活了,並且站起來,成為極大的軍隊。 | 10 И я изрек пророческое слово, как Он приказал мне, и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои, весьма, весьма большое множество. | 
| 11  | 11  | 
| 12 所以你要發預言對他們說,主耶和華如此說:『我的民哪,你們看 | 12 Посему изреки пророчество, и скажи им: так говорит Господь Иегова: се, Я открою гробы ваши, и возведу вас, народ Мой, из гробов ваших и введу вас в землю Израилеву. | 
| 13 我的民哪,我開你們的墳墓,領 | 13 И узнаете, что Я Иегова, когда открою гробы ваши и возведу вас, народ Мой, из гробов ваших, | 
| 14 我必將我的靈放在你們裏面,你們就要活了。我必 | 14 Когда вложу в вас дух Мой, и оживете, когда поставлю вас на земле вашей, тогда узнаете, что Я Иегова, сказал и сделал, говорит Иегова. | 
| 15  | 15  | 
| 16 「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的同伴以色列人』;又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是為以法蓮,又為他的同伴以色列全家。』 | 16 Ты же, сын человеческий, возьми себе один кусок дерева, и напиши на нем: `Иуде, и сынам Израилевым, союзным с ним`; и еще возьми один кусок дерева, и напиши на нем: `Иосифу, древо Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним`. | 
| 17 又 | 17 И сложи их у себя один с другим в одно дерево, чтобы они к руке твоей были одно. | 
| 18 你本國的子民問你說:『這是甚麼意思?你不指示我們嗎?』 | 18 И когда спросят у тебя сыны народа твоего, и скажут: не объявишь ли нам, что это у тебя? | 
| 19 你就對他們說:『主耶和華如此說:看哪 | 19 Тогда скажи им: так говорит Господь Иегова: вот Я возьму дерево Иосифово, которое в руке Ефрема и союзных с ним колен Израилевых, и приложу их вместе с ним к дереву Иудину, и сделаю их одним деревом, и будут одно в руке Моей. | 
| 20 你所寫的那兩根杖要在他們眼前拿在手中。 | 20 И куски дерева, на которых ты напишешь, будут в руке твоей пред глазами их, | 
| 21 要對他們說,主耶和華如此說:看哪 | 21 И скажи им: так говорит Господь Иегова: се, Я возьму сынов Израилевых из среды народов, куда они перешли, и соберу их отовсюду, и приведу их в землю их. | 
| 22 我要使他們在那地,在以色列山上成為一國,有一王作他們眾民的王。他們不再為二國,決不再分為二國; | 22 И на земле, на горах Израиля сделаю их одним народом, и один царь будет царем у всех них, и не будут уже двумя народами, и уже впредь не будут разделены на два царства. | 
| 23 他們 | 23 И не будут уже сквернить себя идолами своими, и мерзостями своими, и всеми пороками своими, и освобожу их из всех мест жительства их, где они грешили; и очищу их, и будут для Меня народом, и Я для них буду Богом. | 
| 24  | 24  | 
| 25 他們必住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛必作他們的王,直到永遠。 | 25 И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему, Иакову, на которой жили отцы их, и будут жить на ней они, и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой, Давид будет начальствующим у них вечно. | 
| 26 並且我要與他們立平安的約,作為永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。 | 26 И поставлю с ними завет мира, союз с ними будет вечный. И водворю их, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое навек. | 
| 27 我的帳幕 | 27 И будет у них жилище Мое, и буду для них Богом, а они будут для Меня народом. | 
| 28 我的聖所在以色列人中間直到永遠,異教的民 | 28 И узнают народы, что Я Иегова, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет находиться среди их вечно. |