啟示錄

第5章

1 我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫著字,用七印封了[sealed]

2 我又看見一個大力的天使大聲宣告[proclaiming]說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」

3 在天上、地上、地底下,沒有[man]能展開、能觀看那書卷的。

4 因為沒有[man]配展開去念[to read]、配觀看那書卷的,我就大哭。

5 長老中有一個對我說:「不要哭。看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷,揭開那七印。」

6 我又觀看[beheld],見寶座與四個獸[four beasts],並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣往全地[all the earth]去的。

7 這羔羊前來,從坐寶座的右手裏拿了書卷。

8 他既拿了書卷,四個獸[four beasts]和二十四個長老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛滿了香的金[vials];這香就是眾聖徒的祈禱。

9 他們唱了[sung]新歌,說:「你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中贖了[redeemed]人來,叫我們[us]歸於神,

10 又叫我們[us]成為眾王[kings],作祭司歸於我們的[our]神;我們也要[and we shall]在地上執掌王權。」

11 我又看見且聽見,寶座與[beasts]並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,

12 大聲說:「曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。」

13 我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏,和天地間一切所有被造之物,都說:「但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。」

14 四個獸[four beasts]就說:「阿們。」二十四個[four and twenty]長老也俯伏敬拜那直活到永永遠遠的[him that liveth for ever and ever]

Откровение

Глава 5

1 И я увидел в правой руке Сидящего на престоле книгу, писанную изнутри и снаружи, запечатанную семью печатями.

2 И я увидел ангела сильного, провозглашающего голосом великим: кто достоин раскрыть книгу и снять печати её?

3 И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей раскрыть книгу и посмотреть в неё.

4 И я плакал много, что никого достойного не нашлось раскрыть книгу и посмотреть в неё.

5 И один из старцев говорит мне: не плачь; вот победил Лев из колена Иудина, Корень Давидов, чтобы раскрыть книгу и семь печатей её.

6 И я увидел посреди престола и четырех животных и посреди старцев Агнца стоящего, словно закланного, имеющего семь рогов и семь глаз, которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю.

7 И Он пришел и взял книгу из правой руки Сидящего на престоле.

8 И когда Он взял книгу, четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши полные фимиама, которые суть молитвы святых.

9 И они поют песнь новую, говоря: Достоин Ты взять книгу и открыть печати её, потому что Ты был заклан и искупил Богу кровью Твоею людей из всякого колена и языка и народа и племени,

10 и соделал их Богу нашему царством и священниками, и они будут царствовать на земле.

11 И я увидел, и услышал голос ангелов многих вокруг престола и животных и старцев, и было число их тьмы тем и тысячи тысяч,

12 говорящих голосом великим: Достоин Агнец закланный принять силу, и богатство, и премудрость, и крепость, и честь, и славу и благословение.

13 И всякое творение, что на небе и на земле и под землей и на море, и всё, что в них, услышал я, как они говорили: Сидящему на престоле и Агнцу благословение, и честь, и слава и держава, во веки веков.

14 И четыре животных говорили: аминь, и старцы пали и поклонились.

啟示錄

第5章

Откровение

Глава 5

1 我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫著字,用七印封了[sealed]

1 И я увидел в правой руке Сидящего на престоле книгу, писанную изнутри и снаружи, запечатанную семью печатями.

2 我又看見一個大力的天使大聲宣告[proclaiming]說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」

2 И я увидел ангела сильного, провозглашающего голосом великим: кто достоин раскрыть книгу и снять печати её?

3 在天上、地上、地底下,沒有[man]能展開、能觀看那書卷的。

3 И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей раскрыть книгу и посмотреть в неё.

4 因為沒有[man]配展開去念[to read]、配觀看那書卷的,我就大哭。

4 И я плакал много, что никого достойного не нашлось раскрыть книгу и посмотреть в неё.

5 長老中有一個對我說:「不要哭。看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷,揭開那七印。」

5 И один из старцев говорит мне: не плачь; вот победил Лев из колена Иудина, Корень Давидов, чтобы раскрыть книгу и семь печатей её.

6 我又觀看[beheld],見寶座與四個獸[four beasts],並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣往全地[all the earth]去的。

6 И я увидел посреди престола и четырех животных и посреди старцев Агнца стоящего, словно закланного, имеющего семь рогов и семь глаз, которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю.

7 這羔羊前來,從坐寶座的右手裏拿了書卷。

7 И Он пришел и взял книгу из правой руки Сидящего на престоле.

8 他既拿了書卷,四個獸[four beasts]和二十四個長老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛滿了香的金[vials];這香就是眾聖徒的祈禱。

8 И когда Он взял книгу, четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши полные фимиама, которые суть молитвы святых.

9 他們唱了[sung]新歌,說:「你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中贖了[redeemed]人來,叫我們[us]歸於神,

9 И они поют песнь новую, говоря: Достоин Ты взять книгу и открыть печати её, потому что Ты был заклан и искупил Богу кровью Твоею людей из всякого колена и языка и народа и племени,

10 又叫我們[us]成為眾王[kings],作祭司歸於我們的[our]神;我們也要[and we shall]在地上執掌王權。」

10 и соделал их Богу нашему царством и священниками, и они будут царствовать на земле.

11 我又看見且聽見,寶座與[beasts]並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,

11 И я увидел, и услышал голос ангелов многих вокруг престола и животных и старцев, и было число их тьмы тем и тысячи тысяч,

12 大聲說:「曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。」

12 говорящих голосом великим: Достоин Агнец закланный принять силу, и богатство, и премудрость, и крепость, и честь, и славу и благословение.

13 我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏,和天地間一切所有被造之物,都說:「但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。」

13 И всякое творение, что на небе и на земле и под землей и на море, и всё, что в них, услышал я, как они говорили: Сидящему на престоле и Агнцу благословение, и честь, и слава и держава, во веки веков.

14 四個獸[four beasts]就說:「阿們。」二十四個[four and twenty]長老也俯伏敬拜那直活到永永遠遠的[him that liveth for ever and ever]

14 И четыре животных говорили: аминь, и старцы пали и поклонились.