| 約翰福音第18章 | 
| 1  | 
| 2 賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次上那裏去聚集。 | 
| 3 猶大領了一隊人 | 
| 4 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」 | 
| 5 他們回答他 | 
| 6 耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。 | 
| 7 他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒的 | 
| 8 耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去吧。」 | 
| 9 這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」 | 
| 10 西門.彼得帶著一把刀,就拔出來,將大祭司的僕人襲了一把 | 
| 11 耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧,我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」 | 
| 12  | 
| 13 先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。 | 
| 14 這該亞法就是從前向猶太人發議論,說「一個人替百姓死是有益的」那位。 | 
| 15  | 
| 16 彼得卻站在門外。大祭司所認識的那個門徒出來,和看門的使女說了一聲,就領彼得進去。 | 
| 17 那看門的女子 | 
| 18 僕人和差役因為天冷,就生了炭火;他們就 | 
| 19  | 
| 20 耶穌回答說:「我從來是明明的對世人說話。我常在會堂和殿裏,就是猶太人常常 | 
| 21 你為甚麼問我呢?可以問那聽見的人,我對他們說的是甚麼;看哪 | 
| 22 耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」 | 
| 23 耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是;我若說的是,你為甚麼打我呢?」 | 
| 24 亞那就把耶穌送 | 
| 25  | 
| 26 有大祭司的一個僕人,是彼得削掉耳朵那人的親屬,說:「我不是看見你同他在園子裏嗎?」 | 
| 27 彼得又不承認;立時雞就叫了。 | 
| 28  | 
| 29 彼拉多就出來,到他們那裏,說:「你們告這人是為甚麼事呢?」 | 
| 30 他們回答他 | 
| 31 彼拉多便 | 
| 32 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。 | 
| 33  | 
| 34 耶穌回答說:「這話是你自己說的,還是別人論我對你說的呢?」 | 
| 35 彼拉多說:「我豈是猶太人呢?你本國的人和祭司長把你交給我。你作了甚麼事呢?」 | 
| 36 耶穌回答說:「我的國不屬這世界;我的國若屬這世界,我的臣僕必要爭戰,使我不至於被交給猶太人;只是如今 | 
| 37 彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」 | 
| 38 彼拉多說:「真理是甚麼呢?」說了這話,又出來到猶太人那裏,對他們說:「我查不出他有甚麼錯 | 
| 39 但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人;故此 | 
| 40 他們又都 | 
| Евангелие от ИоаннаГлава 18 | 
| 1  | 
| 2 Знал же и Иуда, предававший Его, это место, потому что часто собирался там Иисус с учениками Своими. | 
| 3 Итак, Иуда, взяв когорту, а от первосвященников и фарисеев — служителей, приходит туда с фонарями и факелами и оружием. | 
| 4 Иисус же, зная всё предстоящее Ему, вышел и говорит им: кого ищете? | 
| 5 Ответили Ему: Иисуса Назорея. Говорит им Иисус: Я есмь. Стоял же и Иуда, предававший Его, с ними. | 
| 6 Итак, когда Он сказал им: Я есмь, они отступили назад и упали на землю. | 
| 7 Тогда Он снова спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея. | 
| 8 Ответил Иисус: Я сказал вам, что Я есмь. Итак, если Меня ищете, оставьте этих, пусть идут. | 
| 9 Да исполнится слово, которое Он сказал: из тех, кого Ты даровал Мне, Я не погубил никого. | 
| 10 Симон же Петр, у которого был меч, обнажил его и ударил первосвященникова раба, и отсек ему правое ухо; было же имя рабу Малх. | 
| 11 Сказал Иисус Петру: вложи меч в ножны. Чашу, которую дал Мне Отец, неужели Я не стану пить ее? | 
| 12  | 
| 13 и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафы, который был на тот год первосвященником. | 
| 14 Был же Каиафа тот, кто дал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ. | 
| 15  | 
| 16 а Петр стоял у двери снаружи. Вышел тогда тот ученик, другой, известный первосвященнику, и сказал привратнице и ввел Петра. | 
| 17 Говорит тогда Петру служанка-привратница: и ты не из учеников ли Этого Человека? Говорит он: нет. | 
| 18 И стояли рабы и служители: они разожгли уголья, потому что было холодно, и грелись. А с ними и Петр стоял и грелся. | 
| 19  | 
| 20 Ответил ему Иисус: Я всё открыто сказал миру; Я всегда учил в синагогах и в храме, где все Иудеи собираются, и тайно не говорил ничего. | 
| 21 Почему ты Меня спрашиваешь? Спроси слышавших, что Я говорил им. Они знают, что сказал Я. | 
| 22 Когда же Он сказал это, один из служителей, стоявший поблизости, ударил Иисуса в лицо и сказал: так-то отвечаешь Ты первосвященнику? | 
| 23 Ответил ему Иисус: если Я плохо сказал, свидетельствуй о том, что плохо. Если хорошо, почему ты Меня бьешь? | 
| 24 Тогда послал Его Анна связанным к Каиафе, первосвященнику. | 
| 25  | 
| 26 Говорит один из рабов первосвященника, родственник того, кому Петр отсек ухо: не я ли тебя видел в саду с Ним? | 
| 27 Тогда снова отрекся Петр, и тотчас пропел петух. | 
| 28  | 
| 29 Вышел к ним Пилат наружу и говорит: какое обвинение выставляете вы против Этого Человека? | 
| 30 Ответили они и сказали ему: если бы Он не делал зла, мы не предали бы Его тебе. | 
| 31 Сказал им тогда Пилат: возьмите Его вы и по закону вашему судите Его. Сказали ему Иудеи: нам не разрешается казнить никого; | 
| 32 да исполнится слово Иисуса, которое Он сказал, давая понять, какою смертью предстояло Ему умирать. | 
| 33 Тогда Пилат вошел снова в преторию и призвал Иисуса и сказал Ему: Ты — Царь Иудейский? | 
| 34 Ответил Иисус: от себя ли ты это говоришь, или другие сказали тебе о Мне? | 
| 35 Ответил Пилат: разве я Иудей? Народ Твой и первосвященники предали Тебя мне. Что Ты сделал? | 
| 36 Ответил Иисус: Царство Мое не от мира сего. Если бы от мира сего было Царство Мое, служители Мои боролись бы за то, чтобы Я не был предан Иудеям. Теперь же Царство Мое не отсюда. | 
| 37 Сказал Ему тогда Пилат: значит, Ты, всё-таки, Царь? Ответил Иисус: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто от истины, слушает Моего голоса. | 
| 38 Говорит Ему Пилат: что есть истина?  | 
| 39 Есть же обыкновение у вас, чтобы я одного отпускал вам на Пасху. Итак, хотите, чтобы я отпустил вам Царя Иудейского? | 
| 40 Тогда закричали они снова, говоря: не Этого, но Варавву. Был же Варавва разбойник. | 
| 約翰福音第18章 | Евангелие от ИоаннаГлава 18 | 
| 1  | 1  | 
| 2 賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次上那裏去聚集。 | 2 Знал же и Иуда, предававший Его, это место, потому что часто собирался там Иисус с учениками Своими. | 
| 3 猶大領了一隊人 | 3 Итак, Иуда, взяв когорту, а от первосвященников и фарисеев — служителей, приходит туда с фонарями и факелами и оружием. | 
| 4 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」 | 4 Иисус же, зная всё предстоящее Ему, вышел и говорит им: кого ищете? | 
| 5 他們回答他 | 5 Ответили Ему: Иисуса Назорея. Говорит им Иисус: Я есмь. Стоял же и Иуда, предававший Его, с ними. | 
| 6 耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。 | 6 Итак, когда Он сказал им: Я есмь, они отступили назад и упали на землю. | 
| 7 他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒的 | 7 Тогда Он снова спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея. | 
| 8 耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去吧。」 | 8 Ответил Иисус: Я сказал вам, что Я есмь. Итак, если Меня ищете, оставьте этих, пусть идут. | 
| 9 這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」 | 9 Да исполнится слово, которое Он сказал: из тех, кого Ты даровал Мне, Я не погубил никого. | 
| 10 西門.彼得帶著一把刀,就拔出來,將大祭司的僕人襲了一把 | 10 Симон же Петр, у которого был меч, обнажил его и ударил первосвященникова раба, и отсек ему правое ухо; было же имя рабу Малх. | 
| 11 耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧,我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」 | 11 Сказал Иисус Петру: вложи меч в ножны. Чашу, которую дал Мне Отец, неужели Я не стану пить ее? | 
| 12  | 12  | 
| 13 先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。 | 13 и отвели Его сперва к Анне, ибо он был тесть Каиафы, который был на тот год первосвященником. | 
| 14 這該亞法就是從前向猶太人發議論,說「一個人替百姓死是有益的」那位。 | 14 Был же Каиафа тот, кто дал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ. | 
| 15  | 15  | 
| 16 彼得卻站在門外。大祭司所認識的那個門徒出來,和看門的使女說了一聲,就領彼得進去。 | 16 а Петр стоял у двери снаружи. Вышел тогда тот ученик, другой, известный первосвященнику, и сказал привратнице и ввел Петра. | 
| 17 那看門的女子 | 17 Говорит тогда Петру служанка-привратница: и ты не из учеников ли Этого Человека? Говорит он: нет. | 
| 18 僕人和差役因為天冷,就生了炭火;他們就 | 18 И стояли рабы и служители: они разожгли уголья, потому что было холодно, и грелись. А с ними и Петр стоял и грелся. | 
| 19  | 19  | 
| 20 耶穌回答說:「我從來是明明的對世人說話。我常在會堂和殿裏,就是猶太人常常 | 20 Ответил ему Иисус: Я всё открыто сказал миру; Я всегда учил в синагогах и в храме, где все Иудеи собираются, и тайно не говорил ничего. | 
| 21 你為甚麼問我呢?可以問那聽見的人,我對他們說的是甚麼;看哪 | 21 Почему ты Меня спрашиваешь? Спроси слышавших, что Я говорил им. Они знают, что сказал Я. | 
| 22 耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」 | 22 Когда же Он сказал это, один из служителей, стоявший поблизости, ударил Иисуса в лицо и сказал: так-то отвечаешь Ты первосвященнику? | 
| 23 耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是;我若說的是,你為甚麼打我呢?」 | 23 Ответил ему Иисус: если Я плохо сказал, свидетельствуй о том, что плохо. Если хорошо, почему ты Меня бьешь? | 
| 24 亞那就把耶穌送 | 24 Тогда послал Его Анна связанным к Каиафе, первосвященнику. | 
| 25  | 25  | 
| 26 有大祭司的一個僕人,是彼得削掉耳朵那人的親屬,說:「我不是看見你同他在園子裏嗎?」 | 26 Говорит один из рабов первосвященника, родственник того, кому Петр отсек ухо: не я ли тебя видел в саду с Ним? | 
| 27 彼得又不承認;立時雞就叫了。 | 27 Тогда снова отрекся Петр, и тотчас пропел петух. | 
| 28  | 28  | 
| 29 彼拉多就出來,到他們那裏,說:「你們告這人是為甚麼事呢?」 | 29 Вышел к ним Пилат наружу и говорит: какое обвинение выставляете вы против Этого Человека? | 
| 30 他們回答他 | 30 Ответили они и сказали ему: если бы Он не делал зла, мы не предали бы Его тебе. | 
| 31 彼拉多便 | 31 Сказал им тогда Пилат: возьмите Его вы и по закону вашему судите Его. Сказали ему Иудеи: нам не разрешается казнить никого; | 
| 32 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。 | 32 да исполнится слово Иисуса, которое Он сказал, давая понять, какою смертью предстояло Ему умирать. | 
| 33  | 33 Тогда Пилат вошел снова в преторию и призвал Иисуса и сказал Ему: Ты — Царь Иудейский? | 
| 34 耶穌回答說:「這話是你自己說的,還是別人論我對你說的呢?」 | 34 Ответил Иисус: от себя ли ты это говоришь, или другие сказали тебе о Мне? | 
| 35 彼拉多說:「我豈是猶太人呢?你本國的人和祭司長把你交給我。你作了甚麼事呢?」 | 35 Ответил Пилат: разве я Иудей? Народ Твой и первосвященники предали Тебя мне. Что Ты сделал? | 
| 36 耶穌回答說:「我的國不屬這世界;我的國若屬這世界,我的臣僕必要爭戰,使我不至於被交給猶太人;只是如今 | 36 Ответил Иисус: Царство Мое не от мира сего. Если бы от мира сего было Царство Мое, служители Мои боролись бы за то, чтобы Я не был предан Иудеям. Теперь же Царство Мое не отсюда. | 
| 37 彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」 | 37 Сказал Ему тогда Пилат: значит, Ты, всё-таки, Царь? Ответил Иисус: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине. Всякий, кто от истины, слушает Моего голоса. | 
| 38 彼拉多說:「真理是甚麼呢?」說了這話,又出來到猶太人那裏,對他們說:「我查不出他有甚麼錯 | 38 Говорит Ему Пилат: что есть истина?  | 
| 39 但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人;故此 | 39 Есть же обыкновение у вас, чтобы я одного отпускал вам на Пасху. Итак, хотите, чтобы я отпустил вам Царя Иудейского? | 
| 40 他們又都 | 40 Тогда закричали они снова, говоря: не Этого, но Варавву. Был же Варавва разбойник. |