| 約翰福音第18章 | 
| 1  | 
| 2 賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次上那裏去聚集。 | 
| 3 猶大領了一隊人 | 
| 4 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」 | 
| 5 他們回答他 | 
| 6 耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。 | 
| 7 他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒的 | 
| 8 耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去吧。」 | 
| 9 這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」 | 
| 10 西門.彼得帶著一把刀,就拔出來,將大祭司的僕人襲了一把 | 
| 11 耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧,我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」 | 
| 12  | 
| 13 先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。 | 
| 14 這該亞法就是從前向猶太人發議論,說「一個人替百姓死是有益的」那位。 | 
| 15  | 
| 16 彼得卻站在門外。大祭司所認識的那個門徒出來,和看門的使女說了一聲,就領彼得進去。 | 
| 17 那看門的女子 | 
| 18 僕人和差役因為天冷,就生了炭火;他們就 | 
| 19  | 
| 20 耶穌回答說:「我從來是明明的對世人說話。我常在會堂和殿裏,就是猶太人常常 | 
| 21 你為甚麼問我呢?可以問那聽見的人,我對他們說的是甚麼;看哪 | 
| 22 耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」 | 
| 23 耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是;我若說的是,你為甚麼打我呢?」 | 
| 24 亞那就把耶穌送 | 
| 25  | 
| 26 有大祭司的一個僕人,是彼得削掉耳朵那人的親屬,說:「我不是看見你同他在園子裏嗎?」 | 
| 27 彼得又不承認;立時雞就叫了。 | 
| 28  | 
| 29 彼拉多就出來,到他們那裏,說:「你們告這人是為甚麼事呢?」 | 
| 30 他們回答他 | 
| 31 彼拉多便 | 
| 32 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。 | 
| 33  | 
| 34 耶穌回答說:「這話是你自己說的,還是別人論我對你說的呢?」 | 
| 35 彼拉多說:「我豈是猶太人呢?你本國的人和祭司長把你交給我。你作了甚麼事呢?」 | 
| 36 耶穌回答說:「我的國不屬這世界;我的國若屬這世界,我的臣僕必要爭戰,使我不至於被交給猶太人;只是如今 | 
| 37 彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」 | 
| 38 彼拉多說:「真理是甚麼呢?」說了這話,又出來到猶太人那裏,對他們說:「我查不出他有甚麼錯 | 
| 39 但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人;故此 | 
| 40 他們又都 | 
| Евангелие от ИоаннаГлава 18 | 
| 1  | 
| 2 Иуда, предатель Иисуса, тоже знал это место, так как Иисус часто собирался там со Своими учениками. | 
| 3  | 
| 4 Иисус заранее знал обо всём, что должно было с Ним случиться. Выступив вперёд, Он спросил:  | 
| 5 Они ответили:  | 
| 6 Когда Иисус сказал им:  | 
| 7 Тогда Он ещё раз спросил их:  | 
| 8 Иисус продолжил:  | 
| 9 Он произнёс эти слова, чтобы исполнилось сказанное Им ранее:  | 
| 10 Тогда Симон Пётр, у которого был меч, выхватил его, ударил им слугу первосвященника и отсёк ему правое ухо. Имя же слуги было Малх. | 
| 11 Тогда Иисус сказал Петру:  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 Каиафа был тем самым первосвященником, который посоветовал иудеям, что лучше одному Человеку умереть за весь народ. | 
| 15  | 
| 16 Пётр же остался снаружи у ворот. Потом ученик, знакомый первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провёл Петра во внутренний двор. | 
| 17 Тогда привратница спросила у Петра: «Ты, наверное, тоже один из учеников Этого Человека?»  | 
| 18 Было холодно, и потому слуги и стражники храма развели костёр и стояли, греясь у огня. Пётр тоже стоял с ними и грелся. | 
| 19  | 
| 20 Иисус ответил:  | 
| 21  | 
| 22 Когда Иисус сказал это, один из стражников храма, стоявший поблизости, ударил Его по лицу и сказал:  | 
| 23 Иисус ответил:  | 
| 24 Тогда Анна отослал Его, связанного, к первосвященнику Каиафе. | 
| 25  | 
| 26 Один из слуг первосвященника, родственник того, кому Пётр отсёк ухо, сказал:  | 
| 27 И Пётр снова стал это отрицать, и тотчас пропел петух. | 
| 28  | 
| 29 Поэтому Пилат сам вышел к ним и спросил:  | 
| 30 Они ответили ему:  | 
| 31 Пилат сказал:  | 
| 32 Так случилось во исполнение того, что предсказал Иисус, говоря какой смертью Ему придётся умереть. | 
| 33 Тогда Пилат возвратился во дворец, призвал Иисуса и спросил Его:  | 
| 34 Иисус ответил:  | 
| 35 Пилат спросил:  | 
| 36 Иисус ответил:  | 
| 37  | 
| 38 Пилат спросил:  | 
| 39  | 
| 40 Но они снова закричали: «Отпусти не Его, а Варавву!» Варавва же был разбойник. | 
| 約翰福音第18章 | Евангелие от ИоаннаГлава 18 | 
| 1  | 1  | 
| 2 賣耶穌的猶大也知道那地方,因為耶穌和門徒屢次上那裏去聚集。 | 2 Иуда, предатель Иисуса, тоже знал это место, так как Иисус часто собирался там со Своими учениками. | 
| 3 猶大領了一隊人 | 3  | 
| 4 耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」 | 4 Иисус заранее знал обо всём, что должно было с Ним случиться. Выступив вперёд, Он спросил:  | 
| 5 他們回答他 | 5 Они ответили:  | 
| 6 耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。 | 6 Когда Иисус сказал им:  | 
| 7 他又問他們說:「你們找誰?」他們說:「找拿撒勒的 | 7 Тогда Он ещё раз спросил их:  | 
| 8 耶穌說:「我已經告訴你們,我就是。你們若找我,就讓這些人去吧。」 | 8 Иисус продолжил:  | 
| 9 這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」 | 9 Он произнёс эти слова, чтобы исполнилось сказанное Им ранее:  | 
| 10 西門.彼得帶著一把刀,就拔出來,將大祭司的僕人襲了一把 | 10 Тогда Симон Пётр, у которого был меч, выхватил его, ударил им слугу первосвященника и отсёк ему правое ухо. Имя же слуги было Малх. | 
| 11 耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧,我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」 | 11 Тогда Иисус сказал Петру:  | 
| 12  | 12  | 
| 13 先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。 | 13  | 
| 14 這該亞法就是從前向猶太人發議論,說「一個人替百姓死是有益的」那位。 | 14 Каиафа был тем самым первосвященником, который посоветовал иудеям, что лучше одному Человеку умереть за весь народ. | 
| 15  | 15  | 
| 16 彼得卻站在門外。大祭司所認識的那個門徒出來,和看門的使女說了一聲,就領彼得進去。 | 16 Пётр же остался снаружи у ворот. Потом ученик, знакомый первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провёл Петра во внутренний двор. | 
| 17 那看門的女子 | 17 Тогда привратница спросила у Петра: «Ты, наверное, тоже один из учеников Этого Человека?»  | 
| 18 僕人和差役因為天冷,就生了炭火;他們就 | 18 Было холодно, и потому слуги и стражники храма развели костёр и стояли, греясь у огня. Пётр тоже стоял с ними и грелся. | 
| 19  | 19  | 
| 20 耶穌回答說:「我從來是明明的對世人說話。我常在會堂和殿裏,就是猶太人常常 | 20 Иисус ответил:  | 
| 21 你為甚麼問我呢?可以問那聽見的人,我對他們說的是甚麼;看哪 | 21  | 
| 22 耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」 | 22 Когда Иисус сказал это, один из стражников храма, стоявший поблизости, ударил Его по лицу и сказал:  | 
| 23 耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是;我若說的是,你為甚麼打我呢?」 | 23 Иисус ответил:  | 
| 24 亞那就把耶穌送 | 24 Тогда Анна отослал Его, связанного, к первосвященнику Каиафе. | 
| 25  | 25  | 
| 26 有大祭司的一個僕人,是彼得削掉耳朵那人的親屬,說:「我不是看見你同他在園子裏嗎?」 | 26 Один из слуг первосвященника, родственник того, кому Пётр отсёк ухо, сказал:  | 
| 27 彼得又不承認;立時雞就叫了。 | 27 И Пётр снова стал это отрицать, и тотчас пропел петух. | 
| 28  | 28  | 
| 29 彼拉多就出來,到他們那裏,說:「你們告這人是為甚麼事呢?」 | 29 Поэтому Пилат сам вышел к ним и спросил:  | 
| 30 他們回答他 | 30 Они ответили ему:  | 
| 31 彼拉多便 | 31 Пилат сказал:  | 
| 32 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。 | 32 Так случилось во исполнение того, что предсказал Иисус, говоря какой смертью Ему придётся умереть. | 
| 33  | 33 Тогда Пилат возвратился во дворец, призвал Иисуса и спросил Его:  | 
| 34 耶穌回答說:「這話是你自己說的,還是別人論我對你說的呢?」 | 34 Иисус ответил:  | 
| 35 彼拉多說:「我豈是猶太人呢?你本國的人和祭司長把你交給我。你作了甚麼事呢?」 | 35 Пилат спросил:  | 
| 36 耶穌回答說:「我的國不屬這世界;我的國若屬這世界,我的臣僕必要爭戰,使我不至於被交給猶太人;只是如今 | 36 Иисус ответил:  | 
| 37 彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」 | 37  | 
| 38 彼拉多說:「真理是甚麼呢?」說了這話,又出來到猶太人那裏,對他們說:「我查不出他有甚麼錯 | 38 Пилат спросил:  | 
| 39 但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人;故此 | 39  | 
| 40 他們又都 | 40 Но они снова закричали: «Отпусти не Его, а Варавву!» Варавва же был разбойник. |