| 申命記第1章 | 
| 1  | 
| 2 (從何烈山經過西珥山到加低斯.巴尼亞有十一天的路程。) | 
| 3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 | 
| 4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯她錄的巴珊王噩。 | 
| 5 摩西就 | 
| 6  | 
| 7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是平原 | 
| 8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。 | 
| 9  | 
| 10 耶和華─你們的神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 | 
| 11 (唯願耶和華─你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。) | 
| 12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? | 
| 13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 | 
| 14 你們回答我說:『我們 | 
| 15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 | 
| 16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們在弟兄中間 | 
| 17 審判的時候,不可偏待人 | 
| 18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。 | 
| 19  | 
| 20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們神所賜給我們的亞摩利人之山地。 | 
| 21 看哪,耶和華─你的神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 | 
| 22  | 
| 23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 | 
| 24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 | 
| 25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的神所賜給我們的是美地。』 | 
| 26  | 
| 27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 | 
| 28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心喪膽 | 
| 29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 | 
| 30 在你們前面行的耶和華─你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 | 
| 31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 | 
| 32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的神。 | 
| 33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。 | 
| 34  | 
| 35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; | 
| 36 唯有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從耶和華 | 
| 37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你也 | 
| 38 然而 | 
| 39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 | 
| 40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 | 
| 41  | 
| 42 耶和華對 | 
| 43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 | 
| 44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 | 
| 45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 | 
| 46  | 
| ВторозакониеГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.)  | 
| 3  | 
| 4 Это было после того, как он разбил Сигона, царя аморреев, который правил в Хешбоне, а в Эдреи разбил Ога, царя Башана, который правил в Аштароте.  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Сверните лагерь и идите в аморрейские нагорья и ко всем соседним народам, живущим в иорданской долине, в горах, в западных предгорьях, в Негеве и вдоль побережья, идите в землю хананеев и на Ливан, даже до великой реки Евфрата. | 
| 8 Смотрите, Я дал вам эту землю. Войдите и овладейте землей, которую Господь клялся отдать вашим отцам Аврааму, Исааку и Иакову — и их семени».  | 
| 9  | 
| 10 Господь, ваш Бог, умножил ваше число, и сегодня вы многочисленны, как звезды на небе. | 
| 11 Пусть Господь, Бог ваших отцов, умножит ваше число в тысячу раз больше и благословит вас, как обещал! | 
| 12 Но как я могу нести тяжелое бремя ваших споров один? | 
| 13 Изберите мудрых, понимающих и уважаемых людей от каждого вашего рода, а я поставлю их над вами».  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16 Я повелел в то время вашим судьям: выслушивайте споры между вашими братьями и судите справедливо, будет ли тяжба между израильтянами или между израильтянином и чужеземцем. | 
| 17 Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте как великого, так и малого. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Богу. Приносите мне всякое дело, которое слишком трудно для вас, и я выслушаю его. | 
| 18 В то время я сказал вам все, что вы должны были делать.  | 
| 19  | 
| 20 Тогда я сказал вам: «Вы достигли аморрейских нагорий, которые Господь, наш Бог, отдает нам. | 
| 21 Смотри, Господь, твой Бог, отдал тебе землю. Поднимись и завладей ею, как сказал тебе Господь, Бог твоих отцов. Не бойся; не будь малодушным».  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 Они пошли, поднялись в нагорья, пришли в долину Эшкол и исследовали ее. | 
| 25 Взяв с собой плоды с той земли, они принесли их вниз к нам и доложили: «Хорошую землю дает нам Господь, наш Бог».  | 
| 26  | 
| 27 Вы роптали у себя в шатрах и говорили: «Господь ненавидит нас. Поэтому Он вывел нас из Египта, чтобы отдать в руки аморреев и погубить. | 
| 28 Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее и выше ростом; города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там потомков Анака“».  | 
| 29  | 
| 30 Господь, ваш Бог, идет впереди, чтобы сражаться за вас, как Он сделал в Египте у вас на глазах | 
| 31 и в пустыне, где вы видели, как Господь, ваш Бог, носил вас, словно отец своего сына, на всем вашем пути вплоть до этого места».  | 
| 32  | 
| 33 Который шел перед вами во время путешествия ночью в огне, а днем в облаке, чтобы найти вам места для остановки и показать путь, которым вы должны идти.  | 
| 34  | 
| 35 «Ни один человек из этого злого поколения не увидит благодатной земли, которую Я клялся отдать вашим отцам, | 
| 36 кроме Халева, сына Иефоннии. Он увидит ее, и Я дам ему и его потомкам землю, через которую он проходил, потому что он от всего сердца последовал Господу».  | 
| 37  | 
| 38 Но твой помощник Иисус, сын Навин, войдет в эту землю. Ободряй его, потому что он поведет Израиль, чтобы унаследовать ее. | 
| 39 А дети, о которых вы говорили, что они попадут в плен, — ваши дети, которые еще не отличают хорошее от плохого, войдут в землю. Я отдам ее им, и они овладеют ею. | 
| 40 А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню, что на пути к Красному морю».  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44 Аморреи, жившие в тех нагорьях, вышли против вас. Они преследовали вас, как пчелиный рой, и били вас от Сеира до самого города Хормы. | 
| 45 Вы вернулись и плакали перед Господом, но Он не внял вашему плачу и отказался услышать вас. | 
| 46 И много дней вы оставались в Кадеше — все то время, которое вы там провели. | 
| 申命記第1章 | ВторозакониеГлава 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2 (從何烈山經過西珥山到加低斯.巴尼亞有十一天的路程。) | 2 (На расстоянии одиннадцати дней от Хорива по дороге от горы Сеир к Кадеш-Барнеа.)  | 
| 3 出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話都曉諭他們。 | 3  | 
| 4 那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯她錄的巴珊王噩。 | 4 Это было после того, как он разбил Сигона, царя аморреев, который правил в Хешбоне, а в Эдреи разбил Ога, царя Башана, который правил в Аштароте.  | 
| 5 摩西就 | 5  | 
| 6  | 6  | 
| 7 要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是平原 | 7 Сверните лагерь и идите в аморрейские нагорья и ко всем соседним народам, живущим в иорданской долине, в горах, в западных предгорьях, в Негеве и вдоль побережья, идите в землю хананеев и на Ливан, даже до великой реки Евфрата. | 
| 8 如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。 | 8 Смотрите, Я дал вам эту землю. Войдите и овладейте землей, которую Господь клялся отдать вашим отцам Аврааму, Исааку и Иакову — и их семени».  | 
| 9  | 9  | 
| 10 耶和華─你們的神使你們多起來。看哪,你們今日像天上的星那樣多。 | 10 Господь, ваш Бог, умножил ваше число, и сегодня вы многочисленны, как звезды на небе. | 
| 11 (唯願耶和華─你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。) | 11 Пусть Господь, Бог ваших отцов, умножит ваше число в тысячу раз больше и благословит вас, как обещал! | 
| 12 但你們的麻煩,和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢? | 12 Но как я могу нести тяжелое бремя ваших споров один? | 
| 13 你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』 | 13 Изберите мудрых, понимающих и уважаемых людей от каждого вашего рода, а я поставлю их над вами».  | 
| 14 你們回答我說:『我們 | 14  | 
| 15 我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派,立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。 | 15  | 
| 16 「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們在弟兄中間 | 16 Я повелел в то время вашим судьям: выслушивайте споры между вашими братьями и судите справедливо, будет ли тяжба между израильтянами или между израильтянином и чужеземцем. | 
| 17 審判的時候,不可偏待人 | 17 Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте как великого, так и малого. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Богу. Приносите мне всякое дело, которое слишком трудно для вас, и я выслушаю его. | 
| 18 那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。 | 18 В то время я сказал вам все, что вы должны были делать.  | 
| 19  | 19  | 
| 20 我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們神所賜給我們的亞摩利人之山地。 | 20 Тогда я сказал вам: «Вы достигли аморрейских нагорий, которые Господь, наш Бог, отдает нам. | 
| 21 看哪,耶和華─你的神已將那地擺在你面前,你要照耶和華─你列祖的神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』 | 21 Смотри, Господь, твой Бог, отдал тебе землю. Поднимись и завладей ею, как сказал тебе Господь, Бог твоих отцов. Не бойся; не будь малодушным».  | 
| 22  | 22  | 
| 23 這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 | 23  | 
| 24 於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。 | 24 Они пошли, поднялись в нагорья, пришли в долину Эшкол и исследовали ее. | 
| 25 他們手裏拿著那地的果子下來,到我們那裏,回報說:『耶和華─我們的神所賜給我們的是美地。』 | 25 Взяв с собой плоды с той земли, они принесли их вниз к нам и доложили: «Хорошую землю дает нам Господь, наш Бог».  | 
| 26  | 26  | 
| 27 在帳棚內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。 | 27 Вы роптали у себя в шатрах и говорили: «Господь ненавидит нас. Поэтому Он вывел нас из Египта, чтобы отдать в руки аморреев и погубить. | 
| 28 我們上哪裏去呢?我們的弟兄使我們的心喪膽 | 28 Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее и выше ростом; города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там потомков Анака“».  | 
| 29 我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。 | 29  | 
| 30 在你們前面行的耶和華─你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 | 30 Господь, ваш Бог, идет впереди, чтобы сражаться за вас, как Он сделал в Египте у вас на глазах | 
| 31 你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』 | 31 и в пустыне, где вы видели, как Господь, ваш Бог, носил вас, словно отец своего сына, на всем вашем пути вплоть до этого места».  | 
| 32 你們在這事上卻不信耶和華─你們的神。 | 32  | 
| 33 他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裏,日間在雲柱裏,指示你們所當行的路。 | 33 Который шел перед вами во время путешествия ночью в огне, а днем в облаке, чтобы найти вам места для остановки и показать путь, которым вы должны идти.  | 
| 34  | 34  | 
| 35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地; | 35 «Ни один человек из этого злого поколения не увидит благодатной земли, которую Я клялся отдать вашим отцам, | 
| 36 唯有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從耶和華 | 36 кроме Халева, сына Иефоннии. Он увидит ее, и Я дам ему и его потомкам землю, через которую он проходил, потому что он от всего сердца последовал Господу».  | 
| 37 耶和華為你們的緣故也向我發怒,說:『你也 | 37  | 
| 38 然而 | 38 Но твой помощник Иисус, сын Навин, войдет в эту землю. Ободряй его, потому что он поведет Израиль, чтобы унаследовать ее. | 
| 39 並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。 | 39 А дети, о которых вы говорили, что они попадут в плен, — ваши дети, которые еще не отличают хорошее от плохого, войдут в землю. Я отдам ее им, и они овладеют ею. | 
| 40 至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』 | 40 А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню, что на пути к Красному морю».  | 
| 41  | 41  | 
| 42 耶和華對 | 42  | 
| 43 我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。 | 43  | 
| 44 住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。 | 44 Аморреи, жившие в тех нагорьях, вышли против вас. Они преследовали вас, как пчелиный рой, и били вас от Сеира до самого города Хормы. | 
| 45 你們便回來,在耶和華面前哭號;耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 | 45 Вы вернулись и плакали перед Господом, но Он не внял вашему плачу и отказался услышать вас. | 
| 46  | 46 И много дней вы оставались в Кадеше — все то время, которое вы там провели. |