列王紀上第6章 |
1 |
2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 |
3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; |
4 又為殿作了狹隘 |
5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; |
6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 |
7 |
8 |
9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 |
10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 |
11 |
12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 |
13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 |
14 |
15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 |
16 他又 |
17 內殿前的外殿,長四十肘。 |
18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 |
19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 |
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 |
21 所羅門用純 |
22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 |
23 |
24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; |
25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 |
26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 |
27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; |
28 又用金子包裹二基路伯。 |
29 |
30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 |
31 |
32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 |
33 |
34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 |
35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 |
36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 |
37 |
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 |
3-я книга ЦарствГлава 6 |
1 |
2 Храм, который построил царь Соломон Господу, был длиной в 60 локтей, шириной в 20 локтей и высотой в 30 локтей. |
3 Портик перед храмом был длиной в 20 локтей, соответственно ширине храма, и шириной в 10 локтей. |
4 Он сделал в храме узкие вертикальные окна, |
5 пристройку с боковыми комнатами вокруг стен Святая святых. |
6 Пристройка была трёхэтажной. Вокруг храма снаружи были сделаны уступы, чтобы балки пристройки не были встроены в стены. Нижний ярус пристройки был шириной в 5 локтей, средний был шириной в 6 локтей, а третий — шириной в 7 локтей. |
7 Во время строительства храма рабочие использовали только обтёсанные камни. Они обтёсывали камни прямо там, где добывали их из земли; и в храме не было слышно ни молота, ни топора, ни других железных инструментов, использовавшихся при его строительстве. |
8 Вход в нижние комнаты находился с южной стороны храма. Оттуда лестница поднималась на второй этаж, а со второго этажа — на третий. |
9 Когда Соломон закончил строительство храма, он обшил стены изнутри кедровыми досками. |
10 Соломон также закончил и строительство пристройки вокруг храма. Каждый этаж был высотой в пять локтей. Пристройка соединялась со стенами храма при помощи кедровых балок. |
11 |
12 |
13 и буду жить среди детей Израиля в храме, который ты строишь. Я никогда не покину народ Израиля». |
14 |
15 Каменные стены внутри храма от пола до потолка были обшиты кедровыми досками, а пол он покрыл кипарисовыми досками. |
16 В задней части храма в 20 локтях от края он построил комнату и обложил стены и потолок этой комнаты кедровыми досками. Эта комната была названа Святая святых. |
17 Основной зал, который находился перед этой комнатой, был длиной в 40 локтей. |
18 На кедре, которым были обшиты внутренние стены храма, были вырезаны цветы и тыквы. Всё было покрыто кедром, и не было видно ни одного камня. |
19 |
20 Эта комната была длиной в 20 локтей, шириной в 20 локтей и высотой также в 20 локтей. Он облицевал комнату и кедровый алтарь чистым золотом. |
21 Соломон покрыл храм внутри чистым золотом и протянул золотые цепи перед этой комнатой. |
22 Он покрыл золотом весь храм и алтарь перед комнатой Святая святых. |
23 |
24 Оба Херувима были одного размера и одной формы. Каждый Херувим имел два крыла. Каждое крыло было 5 локтей в длину, 10 локтей от одного конца крыльев до другого конца крыльев. Высота каждого Херувима была 10 локтей. |
25 |
26 |
27 Соломон поставил Херувимов в храме во внутренней комнате. Крылья Херувимов были распростёрты. Крыло одного Херувима касалось одной стены, а крыло второго касалось другой стены. Два других крыла касались друг друга посреди комнаты. |
28 Оба Херувима были покрыты золотом. |
29 |
30 Пол в обеих комнатах он выложил золотом. |
31 Для входа в Святая святых он сделал двери из оливкового дерева с пятиугольными косяками. |
32 На двух половинах дверей из оливкового дерева он сделал резных Херувимов, пальмовые деревья и распустившиеся цветы. И всё это он покрыл золотом. |
33 Таким же образом он сделал четырёхугольные косяки из оливкового дерева для входа в центральный зал. |
34 Он также сделал две двери из кипарисового дерева. Каждая дверь имела две подвижные створки. |
35 Он вырезал на них Херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом. |
36 Внутренний двор он построил из трёх рядов обтёсанного камня и из ряда кедровых брусьев. |
37 |
38 И на одиннадцатом году царствования Соломона, в месяце буле, восьмом месяце года, храм был построен. Он был построен точно так, как было задумано, и на строительство ушло семь лет. |
列王紀上第6章 |
3-я книга ЦарствГлава 6 |
1 |
1 |
2 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 |
2 Храм, который построил царь Соломон Господу, был длиной в 60 локтей, шириной в 20 локтей и высотой в 30 локтей. |
3 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘; |
3 Портик перед храмом был длиной в 20 локтей, соответственно ширине храма, и шириной в 10 локтей. |
4 又為殿作了狹隘 |
4 Он сделал в храме узкие вертикальные окна, |
5 靠著殿牆,圍著外殿內殿,造了三層旁屋; |
5 пристройку с боковыми комнатами вокруг стен Святая святых. |
6 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 |
6 Пристройка была трёхэтажной. Вокруг храма снаружи были сделаны уступы, чтобы балки пристройки не были встроены в стены. Нижний ярус пристройки был шириной в 5 локтей, средний был шириной в 6 локтей, а третий — шириной в 7 локтей. |
7 |
7 Во время строительства храма рабочие использовали только обтёсанные камни. Они обтёсывали камни прямо там, где добывали их из земли; и в храме не было слышно ни молота, ни топора, ни других железных инструментов, использовавшихся при его строительстве. |
8 |
8 Вход в нижние комнаты находился с южной стороны храма. Оттуда лестница поднималась на второй этаж, а со второго этажа — на третий. |
9 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 |
9 Когда Соломон закончил строительство храма, он обшил стены изнутри кедровыми досками. |
10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。 |
10 Соломон также закончил и строительство пристройки вокруг храма. Каждый этаж был высотой в пять локтей. Пристройка соединялась со стенами храма при помощи кедровых балок. |
11 |
11 |
12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 |
12 |
13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」 |
13 и буду жить среди детей Израиля в храме, который ты строишь. Я никогда не покину народ Израиля». |
14 |
14 |
15 殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 |
15 Каменные стены внутри храма от пола до потолка были обшиты кедровыми досками, а пол он покрыл кипарисовыми досками. |
16 他又 |
16 В задней части храма в 20 локтях от края он построил комнату и обложил стены и потолок этой комнаты кедровыми досками. Эта комната была названа Святая святых. |
17 內殿前的外殿,長四十肘。 |
17 Основной зал, который находился перед этой комнатой, был длиной в 40 локтей. |
18 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻著野瓜和初開的花。 |
18 На кедре, которым были обшиты внутренние стены храма, были вырезаны цветы и тыквы. Всё было покрыто кедром, и не было видно ни одного камня. |
19 殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 |
19 |
20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上純 |
20 Эта комната была длиной в 20 локтей, шириной в 20 локтей и высотой также в 20 локтей. Он облицевал комнату и кедровый алтарь чистым золотом. |
21 所羅門用純 |
21 Соломон покрыл храм внутри чистым золотом и протянул золотые цепи перед этой комнатой. |
22 全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。 |
22 Он покрыл золотом весь храм и алтарь перед комнатой Святая святых. |
23 |
23 |
24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘; |
24 Оба Херувима были одного размера и одной формы. Каждый Херувим имел два крыла. Каждое крыло было 5 локтей в длину, 10 локтей от одного конца крыльев до другого конца крыльев. Высота каждого Херувима была 10 локтей. |
25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。 |
25 |
26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 |
26 |
27 他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接; |
27 Соломон поставил Херувимов в храме во внутренней комнате. Крылья Херувимов были распростёрты. Крыло одного Херувима касалось одной стены, а крыло второго касалось другой стены. Два других крыла касались друг друга посреди комнаты. |
28 又用金子包裹二基路伯。 |
28 Оба Херувима были покрыты золотом. |
29 |
29 |
30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 |
30 Пол в обеих комнатах он выложил золотом. |
31 |
31 Для входа в Святая святых он сделал двери из оливкового дерева с пятиугольными косяками. |
32 在橄欖木作的兩門扇上刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。 |
32 На двух половинах дверей из оливкового дерева он сделал резных Херувимов, пальмовые деревья и распустившиеся цветы. И всё это он покрыл золотом. |
33 |
33 Таким же образом он сделал четырёхугольные косяки из оливкового дерева для входа в центральный зал. |
34 用松木作門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇;也是摺疊的。 |
34 Он также сделал две двери из кипарисового дерева. Каждая дверь имела две подвижные створки. |
35 上面刻著基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。 |
35 Он вырезал на них Херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом. |
36 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。 |
36 Внутренний двор он построил из трёх рядов обтёсанного камня и из ряда кедровых брусьев. |
37 |
37 |
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成,他建殿共花 |
38 И на одиннадцатом году царствования Соломона, в месяце буле, восьмом месяце года, храм был построен. Он был построен точно так, как было задумано, и на строительство ушло семь лет. |