哥林多前書第14章 |
1 |
2 那說所不知道的 |
3 但說預言 |
4 說所不知道的 |
5 我願意你們都說方言,更願意你們說預言 |
6 |
7 就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢? |
8 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢? |
9 你們也是如此。舌頭若不說容易明白的話,怎能知道所說的是甚麼呢?這就是向空氣 |
10 世上的聲音,或者甚多,卻沒有一樣是無意思的。 |
11 我若不明白那聲音的意思,這說話的人必以我為化外之人,我也以他為化外之人。 |
12 你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。 |
13 |
14 我若用所不知道的 |
15 這卻怎麼樣呢?我要用靈禱告,也要用悟性禱告;我要用靈歌唱,也要用悟性歌唱。 |
16 不然,你用靈祝福 |
17 你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。 |
18 我感謝我的 |
19 但在教會中,我 |
20 |
21 律法上記著:「主說:『我要用外邦人的舌頭和外邦人的嘴唇向這百姓說話;雖然如此,他們還是不聽從我。』」 |
22 這樣看來,說方言不是為信的人作證據,乃是為不信的人;說預言 |
23 所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,有 |
24 若都說預言 |
25 他心裏的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,說:「神真是在你們中間了。」 |
26 |
27 若有人 |
28 若沒有人翻,就當在教會 |
29 至於作先知講道的,只好兩個人或是三個人,其餘的就當慎思明辨。 |
30 若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。 |
31 因為你們都可以一個一個的說預言 |
32 先知的靈原是順服先知的; |
33 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜,像在聖徒的眾教會一樣 |
34 你們的婦女在眾教會中要閉口不言 |
35 她們若要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。 |
36 神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎? |
37 |
38 若有不知道的,就由他不知道吧。 |
39 所以我弟兄們,你們要切慕說預言 |
40 凡事都要規規矩矩的按著次序行。 |
1-е Послание коринфянамГлава 14 |
1 |
2 Тот, кто владеет даром говорить на другом языке, на самом деле говорит не с людьми, а с Богом, потому что никто не может его понять. Он говорит тайны через Духа. |
3 Но кто обладает даром пророчества, говорит с людьми, чтобы укрепить их, утешить и ободрить. |
4 Кто обладает даром говорить на другом языке, развивает духовно только себя, тот же, кто имеет дар пророчества, укрепляет церковь. |
5 Я хочу, чтобы вы все обладали даром говорить на других языках, но ещё больше, чтобы вы пророчествовали. Пророчествующий важнее того, кто говорит на языках, если только кто-нибудь не переведёт сказанное ради укрепления церкви. В таком случае и говорящий на разных языках, и пророчествующий по важности не уступают друг другу. |
6 |
7 Так и неодушевлённые предметы, которые издают звук, например, свирель или лира: если инструмент не производит раздельных звуков, то как же догадаться, какая мелодия звучит? |
8 И если труба издаёт нечистый звук, то как же воины узнают, что необходимо приготовится к битве? |
9 Точно так же, если пользоваться другим языком, как узнать, о чём ты говорил, если люди не понимают тебя? Ведь ты будешь говорить на ветер! |
10 Без сомнения, в мире существуют множество языков, и каждый из них имеет своё значение. |
11 И потому если я не понимаю значения слов, то буду иностранцем для того, кто говорит на нём, а тот, кто говорит на нём, будет иностранцем для меня. |
12 Поэтому каждый человек, который стремится овладеть духовными дарами, должен отдавать предпочтение тому дару, который поможет церкви расти и укрепляться. |
13 А потому тот, кто говорит на другом языке, должен молиться, чтобы он мог переводить свои слова. |
14 Так как если я молюсь на другом языке, то мой дух молится, но разум бездействует. |
15 Что же тогда мне делать? Я буду молиться как своим духом, так и разумом. Я буду возносить хвалу не только своим духом, но также буду воспевать хвалу и своим разумом. |
16 Потому что если ты произносишь благословение только духовно, как же тогда простой слушатель скажет: |
17 Может быть, ты как следует возносишь благодарность Богу, но другой человек, слыша это, не укрепляется духом. |
18 Я благодарю Бога, что способен говорить на других языках более, чем все вы. |
19 Однако на собраниях в церкви я предпочитаю произнести пять слов, которые я понимаю, чем тысячи слов на другом языке. Лучше говорить с пониманием, чтобы учить окружающих. |
20 |
21 Закон гласит: |
22 Потому что дар говорить на разных языках — это знак не для верующих, а для неверующих. Пророчество же — не для неверующих, а для верующих. |
23 И если вся церковь собирается вместе и все говорят на разных языках, то, когда посторонние или неверующие войдут, разве не скажут они, что вы безумны? |
24 Если же все пророчествуют, то, когда входит кто-либо посторонний или неверующий, все обличат его грехи. Тогда он будет осуждён вашими словами |
25 и тайны его сердца станут известны всем. Пав ниц, он поклонится Богу и скажет: |
26 |
27 Если во время собрания кто-либо обращается к церкви на другом языке (этих людей должно быть двое, но не более трёх), то им необходимо говорить по очереди, и один обязан переводить. |
28 А если нет никого, кто сможет перевести, то человек, говорящий на этом языке, должен сохранять молчание на церковном собрании и разговаривать лишь с собой и Богом. |
29 Два или три человека, обладающих даром пророчества, должны говорить, а остальные пусть проверяют это. |
30 Если же слово Божье откроется одному из сидящих, то первый пророк должен умолкнуть, |
31 так как вам необходимо пророчествовать по очереди, чтобы все имели возможность извлечь уроки и получить утешение. |
32 Духи, вдохновляющие пророков, повинуются самим пророкам. |
33 Знайте: Бог приносит не беспорядок, а мир. Таковы правила для всех церквей Божьих. |
34 Во всех церквях Божьих женщины должны хранить молчание на собраниях, потому что им не позволено говорить. Им необходимо находиться под властью, как гласит Закон Моисея. |
35 Если они хотят научиться чему-либо, то должны спрашивать у своих мужей дома, так как для женщины позорно говорить на церковном собрании. |
36 От вас ли пришло учение Божье? Вы ли единственные, кто получили его? |
37 |
38 Если кто-либо не принимает этого, то он и сам будет отвержен. |
39 |
40 но пусть всё делается как должно и с соблюдением порядка. |
哥林多前書第14章 |
1-е Послание коринфянамГлава 14 |
1 |
1 |
2 那說所不知道的 |
2 Тот, кто владеет даром говорить на другом языке, на самом деле говорит не с людьми, а с Богом, потому что никто не может его понять. Он говорит тайны через Духа. |
3 但說預言 |
3 Но кто обладает даром пророчества, говорит с людьми, чтобы укрепить их, утешить и ободрить. |
4 說所不知道的 |
4 Кто обладает даром говорить на другом языке, развивает духовно только себя, тот же, кто имеет дар пророчества, укрепляет церковь. |
5 我願意你們都說方言,更願意你們說預言 |
5 Я хочу, чтобы вы все обладали даром говорить на других языках, но ещё больше, чтобы вы пророчествовали. Пророчествующий важнее того, кто говорит на языках, если только кто-нибудь не переведёт сказанное ради укрепления церкви. В таком случае и говорящий на разных языках, и пророчествующий по важности не уступают друг другу. |
6 |
6 |
7 就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢? |
7 Так и неодушевлённые предметы, которые издают звук, например, свирель или лира: если инструмент не производит раздельных звуков, то как же догадаться, какая мелодия звучит? |
8 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢? |
8 И если труба издаёт нечистый звук, то как же воины узнают, что необходимо приготовится к битве? |
9 你們也是如此。舌頭若不說容易明白的話,怎能知道所說的是甚麼呢?這就是向空氣 |
9 Точно так же, если пользоваться другим языком, как узнать, о чём ты говорил, если люди не понимают тебя? Ведь ты будешь говорить на ветер! |
10 世上的聲音,或者甚多,卻沒有一樣是無意思的。 |
10 Без сомнения, в мире существуют множество языков, и каждый из них имеет своё значение. |
11 我若不明白那聲音的意思,這說話的人必以我為化外之人,我也以他為化外之人。 |
11 И потому если я не понимаю значения слов, то буду иностранцем для того, кто говорит на нём, а тот, кто говорит на нём, будет иностранцем для меня. |
12 你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。 |
12 Поэтому каждый человек, который стремится овладеть духовными дарами, должен отдавать предпочтение тому дару, который поможет церкви расти и укрепляться. |
13 |
13 А потому тот, кто говорит на другом языке, должен молиться, чтобы он мог переводить свои слова. |
14 我若用所不知道的 |
14 Так как если я молюсь на другом языке, то мой дух молится, но разум бездействует. |
15 這卻怎麼樣呢?我要用靈禱告,也要用悟性禱告;我要用靈歌唱,也要用悟性歌唱。 |
15 Что же тогда мне делать? Я буду молиться как своим духом, так и разумом. Я буду возносить хвалу не только своим духом, но также буду воспевать хвалу и своим разумом. |
16 不然,你用靈祝福 |
16 Потому что если ты произносишь благословение только духовно, как же тогда простой слушатель скажет: |
17 你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。 |
17 Может быть, ты как следует возносишь благодарность Богу, но другой человек, слыша это, не укрепляется духом. |
18 我感謝我的 |
18 Я благодарю Бога, что способен говорить на других языках более, чем все вы. |
19 但在教會中,我 |
19 Однако на собраниях в церкви я предпочитаю произнести пять слов, которые я понимаю, чем тысячи слов на другом языке. Лучше говорить с пониманием, чтобы учить окружающих. |
20 |
20 |
21 律法上記著:「主說:『我要用外邦人的舌頭和外邦人的嘴唇向這百姓說話;雖然如此,他們還是不聽從我。』」 |
21 Закон гласит: |
22 這樣看來,說方言不是為信的人作證據,乃是為不信的人;說預言 |
22 Потому что дар говорить на разных языках — это знак не для верующих, а для неверующих. Пророчество же — не для неверующих, а для верующих. |
23 所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,有 |
23 И если вся церковь собирается вместе и все говорят на разных языках, то, когда посторонние или неверующие войдут, разве не скажут они, что вы безумны? |
24 若都說預言 |
24 Если же все пророчествуют, то, когда входит кто-либо посторонний или неверующий, все обличат его грехи. Тогда он будет осуждён вашими словами |
25 他心裏的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,說:「神真是在你們中間了。」 |
25 и тайны его сердца станут известны всем. Пав ниц, он поклонится Богу и скажет: |
26 |
26 |
27 若有人 |
27 Если во время собрания кто-либо обращается к церкви на другом языке (этих людей должно быть двое, но не более трёх), то им необходимо говорить по очереди, и один обязан переводить. |
28 若沒有人翻,就當在教會 |
28 А если нет никого, кто сможет перевести, то человек, говорящий на этом языке, должен сохранять молчание на церковном собрании и разговаривать лишь с собой и Богом. |
29 至於作先知講道的,只好兩個人或是三個人,其餘的就當慎思明辨。 |
29 Два или три человека, обладающих даром пророчества, должны говорить, а остальные пусть проверяют это. |
30 若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。 |
30 Если же слово Божье откроется одному из сидящих, то первый пророк должен умолкнуть, |
31 因為你們都可以一個一個的說預言 |
31 так как вам необходимо пророчествовать по очереди, чтобы все имели возможность извлечь уроки и получить утешение. |
32 先知的靈原是順服先知的; |
32 Духи, вдохновляющие пророков, повинуются самим пророкам. |
33 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜,像在聖徒的眾教會一樣 |
33 Знайте: Бог приносит не беспорядок, а мир. Таковы правила для всех церквей Божьих. |
34 你們的婦女在眾教會中要閉口不言 |
34 Во всех церквях Божьих женщины должны хранить молчание на собраниях, потому что им не позволено говорить. Им необходимо находиться под властью, как гласит Закон Моисея. |
35 她們若要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。 |
35 Если они хотят научиться чему-либо, то должны спрашивать у своих мужей дома, так как для женщины позорно говорить на церковном собрании. |
36 神的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎? |
36 От вас ли пришло учение Божье? Вы ли единственные, кто получили его? |
37 |
37 |
38 若有不知道的,就由他不知道吧。 |
38 Если кто-либо не принимает этого, то он и сам будет отвержен. |
39 所以我弟兄們,你們要切慕說預言 |
39 |
40 凡事都要規規矩矩的按著次序行。 |
40 но пусть всё делается как должно и с соблюдением порядка. |