列王紀上

第9章

1 所羅門建造耶和華殿和王宮,並一切所願意建造的都完畢了,

2 耶和華就第二次[second time]向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,

3 耶和華[LORD]對他說:「你向我所禱告祈求的,我都聽允了[heard]。我已將你所建的這殿分別為聖,使我的名永遠在其中;我的眼、我的心也必常在那裏。

4 你若效法你父大衛,存誠實正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,

5 我就必堅固你的國位在以色列中,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的寶座[throne]。』

6 倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,

7 我就必將以色列[Israel]從我賜給他們的地上剪除;並且我為己名所分別為聖的[this]殿也必捨棄不顧;以色列必[Israel shall]在眾民中作俗談[proverb],被譏誚。

8 這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』

9 人必回答說:『是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華─他們的神,去親近眾別神,事奉敬拜他們,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。』」

10 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。

11 (推羅王希蘭曾照所羅門所要的,資助他香柏木、松木,和金子;)所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。

12 希蘭從推羅出來,察看所羅門給他的城邑,就不喜悅,

13 說:「我兄啊,你給我的是甚麼城邑呢?」他就給這城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。

14 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。

15 所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多,並基色。

16 先前埃及王法老上來攻取基色,用火焚燒,殺了城內居住的迦南人,將城賜給他女兒所羅門的妻作妝奩。

17 所羅門建造基色、下伯.和崙、

18 巴拉,並國中曠野裏的達莫,

19 又建造所有的積貨城,並屯車和馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願建造的。

20 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,

21 就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。

22 唯有以色列人,所羅門不使他們作奴僕,乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。

23 所羅門有五百五十督工的,監管工人。

24 法老的女兒從大衛城搬到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。

25 所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他建造殿的工程完畢了。

26 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬.迦別製造船隻。

27 希蘭差遣他的僕人,就是熟悉泛海的船家,與所羅門的僕人一同坐船航海。

28 他們到了俄斐,從那裏得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裏。

3-я книга Царств

Глава 9

1 Соломон закончил строительство храма Господа и царского дворца, осуществив всё согласно своим планам.

2 Тогда Господь явился Соломону во второй раз, как явился ему раньше в Гаваоне.

3 И сказал ему Господь: «Я слышал твою молитву и то, о чём ты просил Меня. Я освятил этот храм, который ты построил, чтобы Моё имя прославлялось там во все дни. Я буду охранять его и думать о нём всегда.

4 Ты же должен служить Мне, как служил твой отец Давид, чистосердечно и преданно, исполняя все Мои заповеди, подчиняясь Моим уставам и законам.

5 Если ты будешь всё это делать, то Я сделаю так, что царём Израиля всегда будет выходец из твоей семьи. Я обещал это твоему отцу Давиду, сказав, что царём Израиля всегда будет править один из его потомков.

6 Но, если вы или ваши сыновья отступите от Меня и не будете подчиняться Моим заповедям и уставам, которые Я дал вам, и станете служить чужим богам и поклоняться им, тогда Я изгоню израильтян из земли, которую Я дал им. Я разрушу храм, в котором прославляют Меня и который Я освятил. И станет Израиль примером наказания и посмешищем для всех народов.

7

8 Храм будет разрушен, и каждый, кто будет проходить мимо, ужаснётся и скажет: „Почему Господь так поступил с этой землёй и с этим храмом?”

9 Тогда люди им ответят: „За то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел их отцов из Египетской земли, и последовали за другими богами, служа и поклоняясь им. За это Господь навёл на них всё это бедствие”».

10 На строительство храма Господа и царского дворца у Соломона ушло двадцать лет.

11 Царь Соломон дал Хираму, тирскому царю, двадцать городов в Галилейской земле, потому что Хирам доставлял Соломону кедр, кипарис и золото по желанию Соломона.

12 Но, когда Хирам вышел из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Соломон, они ему не понравились.

13 И он сказал: «Что это за города, которые ты дал мне, брат мой?» И назвал их землёй Кавул. Они так называются и до сегодняшнего дня.

14 Тогда Хирам послал царю 120 талантов золота на строительство храма.

15 Царь Соломон заставил рабов строить храм Господа, царские палаты, Милло, стену Иерусалима, Асор, Мегиддон и Газер.

16 Фараон, египетский царь, напал и захватил Газер. Он сжёг его, убил хананеев, которые жили в городе, и отдал город в приданое своей дочери, жене Соломона.

17 Соломон снова отстроил город Газер и Нижний Беф-Орон.

18 Соломон также построил Ваалаф и Фамарь в иудейской пустыне,

19 и города для хранения запасов. Он построил города для своих колесниц и для конницы. Он построил всё то, что хотел построить в Иерусалиме, Ливане и на всей земле, где правил.

20 В стране, где жил народ Израиля, оставалось много чужеземцев. Это были аморреи, хеттеи, ферезеи, евеи и иевусеи, которые не были израильтянами.

21 Израильтяне не могли истребить этих людей, и Соломон заставил чужеземцев работать на него как рабов. Они и до сего дня всё ещё остаются рабами.

22 Израильтян же Соломон не делал рабами. Они были его воинами, слугами, вельможами, военачальниками и командирами его колесниц и всадников.

23 Пятьсот пятьдесят начальников управляли работами Соломона. Они были начальниками над теми, кто работал там.

24 Дочь фараона переселилась из города Давида в дом, который Соломон построил для неё. После этого Соломон построил Милло.

25 Три раза в год Соломон приносил всесожжения и приношения содружества на алтаре, который он построил Господу. Там же он воскурял благовония перед Господом и снабжал храм всем необходимым.

26 Царь Соломон также построил корабли в Ецион-Гавере, возле Елафа, на берегу Красного моря, в земле Едома.

27 У Хирама были люди, которые являлись искусными моряками. Он послал некоторых из них служить вместе с людьми Соломона.

28 Они отправились в Офир и привезли оттуда 420 талантов золота, доставив его царю Соломону.

列王紀上

第9章

3-я книга Царств

Глава 9

1 所羅門建造耶和華殿和王宮,並一切所願意建造的都完畢了,

1 Соломон закончил строительство храма Господа и царского дворца, осуществив всё согласно своим планам.

2 耶和華就第二次[second time]向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,

2 Тогда Господь явился Соломону во второй раз, как явился ему раньше в Гаваоне.

3 耶和華[LORD]對他說:「你向我所禱告祈求的,我都聽允了[heard]。我已將你所建的這殿分別為聖,使我的名永遠在其中;我的眼、我的心也必常在那裏。

3 И сказал ему Господь: «Я слышал твою молитву и то, о чём ты просил Меня. Я освятил этот храм, который ты построил, чтобы Моё имя прославлялось там во все дни. Я буду охранять его и думать о нём всегда.

4 你若效法你父大衛,存誠實正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,

4 Ты же должен служить Мне, как служил твой отец Давид, чистосердечно и преданно, исполняя все Мои заповеди, подчиняясь Моим уставам и законам.

5 我就必堅固你的國位在以色列中,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的寶座[throne]。』

5 Если ты будешь всё это делать, то Я сделаю так, что царём Израиля всегда будет выходец из твоей семьи. Я обещал это твоему отцу Давиду, сказав, что царём Израиля всегда будет править один из его потомков.

6 倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,

6 Но, если вы или ваши сыновья отступите от Меня и не будете подчиняться Моим заповедям и уставам, которые Я дал вам, и станете служить чужим богам и поклоняться им, тогда Я изгоню израильтян из земли, которую Я дал им. Я разрушу храм, в котором прославляют Меня и который Я освятил. И станет Израиль примером наказания и посмешищем для всех народов.

7 我就必將以色列[Israel]從我賜給他們的地上剪除;並且我為己名所分別為聖的[this]殿也必捨棄不顧;以色列必[Israel shall]在眾民中作俗談[proverb],被譏誚。

7

8 這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』

8 Храм будет разрушен, и каждый, кто будет проходить мимо, ужаснётся и скажет: „Почему Господь так поступил с этой землёй и с этим храмом?”

9 人必回答說:『是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華─他們的神,去親近眾別神,事奉敬拜他們,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。』」

9 Тогда люди им ответят: „За то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел их отцов из Египетской земли, и последовали за другими богами, служа и поклоняясь им. За это Господь навёл на них всё это бедствие”».

10 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。

10 На строительство храма Господа и царского дворца у Соломона ушло двадцать лет.

11 (推羅王希蘭曾照所羅門所要的,資助他香柏木、松木,和金子;)所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。

11 Царь Соломон дал Хираму, тирскому царю, двадцать городов в Галилейской земле, потому что Хирам доставлял Соломону кедр, кипарис и золото по желанию Соломона.

12 希蘭從推羅出來,察看所羅門給他的城邑,就不喜悅,

12 Но, когда Хирам вышел из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Соломон, они ему не понравились.

13 說:「我兄啊,你給我的是甚麼城邑呢?」他就給這城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。

13 И он сказал: «Что это за города, которые ты дал мне, брат мой?» И назвал их землёй Кавул. Они так называются и до сегодняшнего дня.

14 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。

14 Тогда Хирам послал царю 120 талантов золота на строительство храма.

15 所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多,並基色。

15 Царь Соломон заставил рабов строить храм Господа, царские палаты, Милло, стену Иерусалима, Асор, Мегиддон и Газер.

16 先前埃及王法老上來攻取基色,用火焚燒,殺了城內居住的迦南人,將城賜給他女兒所羅門的妻作妝奩。

16 Фараон, египетский царь, напал и захватил Газер. Он сжёг его, убил хананеев, которые жили в городе, и отдал город в приданое своей дочери, жене Соломона.

17 所羅門建造基色、下伯.和崙、

17 Соломон снова отстроил город Газер и Нижний Беф-Орон.

18 巴拉,並國中曠野裏的達莫,

18 Соломон также построил Ваалаф и Фамарь в иудейской пустыне,

19 又建造所有的積貨城,並屯車和馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願建造的。

19 и города для хранения запасов. Он построил города для своих колесниц и для конницы. Он построил всё то, что хотел построить в Иерусалиме, Ливане и на всей земле, где правил.

20 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,

20 В стране, где жил народ Израиля, оставалось много чужеземцев. Это были аморреи, хеттеи, ферезеи, евеи и иевусеи, которые не были израильтянами.

21 就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。

21 Израильтяне не могли истребить этих людей, и Соломон заставил чужеземцев работать на него как рабов. Они и до сего дня всё ещё остаются рабами.

22 唯有以色列人,所羅門不使他們作奴僕,乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。

22 Израильтян же Соломон не делал рабами. Они были его воинами, слугами, вельможами, военачальниками и командирами его колесниц и всадников.

23 所羅門有五百五十督工的,監管工人。

23 Пятьсот пятьдесят начальников управляли работами Соломона. Они были начальниками над теми, кто работал там.

24 法老的女兒從大衛城搬到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。

24 Дочь фараона переселилась из города Давида в дом, который Соломон построил для неё. После этого Соломон построил Милло.

25 所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他建造殿的工程完畢了。

25 Три раза в год Соломон приносил всесожжения и приношения содружества на алтаре, который он построил Господу. Там же он воскурял благовония перед Господом и снабжал храм всем необходимым.

26 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬.迦別製造船隻。

26 Царь Соломон также построил корабли в Ецион-Гавере, возле Елафа, на берегу Красного моря, в земле Едома.

27 希蘭差遣他的僕人,就是熟悉泛海的船家,與所羅門的僕人一同坐船航海。

27 У Хирама были люди, которые являлись искусными моряками. Он послал некоторых из них служить вместе с людьми Соломона.

28 他們到了俄斐,從那裏得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裏。

28 Они отправились в Офир и привезли оттуда 420 талантов золота, доставив его царю Соломону.