| 以西結書第22章 | 
| 1  | 
| 2 「人子啊,你現在 | 
| 3 你要說,主耶和華如此說:哎。這城有流人血的事在其中,叫她受報的日期來到,又作偶像玷污自己,陷害自己。 | 
| 4 你因流了人的血,就為有罪;你作了偶像,就玷污自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受異教民 | 
| 5 你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。 | 
| 6  | 
| 7 在你中間有輕慢父母的,有欺壓作客旅的 | 
| 8 你藐視了我的聖物,褻瀆了 | 
| 9 在你中間有搬弄是非 | 
| 10 在你中間有露他們父親裸體 | 
| 11 這人與鄰居的妻犯了 | 
| 12 在你中間有為流人血受賄賂的;有向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要的。且因貪得無饜,勒索 | 
| 13  | 
| 14 到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我─耶和華說了這話,就必照著行。 | 
| 15 我必將你分散在異教民中 | 
| 16 你必在異教民 | 
| 17  | 
| 18 「人子啊,以色列家在我看為渣滓。他們都是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。 | 
| 19 所以主耶和華如此說:因你們都成為渣滓,所以看哪 | 
| 20 人怎樣將銀、銅、鐵、鉛、錫聚在爐中,吹火熔化 | 
| 21 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中熔化 | 
| 22 銀子怎樣熔化 | 
| 23  | 
| 24 「人子啊,你要對這地說:你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。 | 
| 25 其中的先知同謀背叛,如咆哮的獅子抓撕掠物。他們吞滅人民,奪去 | 
| 26 其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖的和褻瀆 | 
| 27 其中的首領彷彿豺狼抓撕掠物,殺人流血,傷害人命,要得不義之財。 | 
| 28 其中的先知為百姓用未泡透的灰泥 | 
| 29 國內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,苦待 | 
| 30 我在他們中間尋找一人重修籬笆 | 
| 31 所以我將我的 | 
| Книга пророка ИезекииляГлава 22 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Ты должен сказать, что Господь Всемогущий так говорит: „Город полон убийц, и поэтому время его наказания скоро наступит. Он сотворил для себя грязных идолов, и они осквернили Иерусалим. | 
| 4 Жители Иерусалима, вы многих убили, вы сотворили грязных идолов. Вина ваша очевидна, и поэтому время наказания пришло. Наступил ваш конец, когда Я сделаю так, что другие народы будут над вами смеяться. | 
| 5 Все народы, живущие в далёких или близких землях, будут над вами смеяться. Вы погубили своё имя, и сейчас смятение охватило вас. | 
| 6  | 
| 7 Жители Иерусалима не почитают своих родителей, обижают чужеземцев в своём городе и обманывают вдов и сирот. | 
| 8 Они ненавидят Мои святыни и не почитают субботы. | 
| 9 Они лгут, чтобы убивать других людей. Они идут в горы, чтобы поклоняться идолам, а затем возвращаются в Иерусалим, чтобы есть жертвы содружества. Жители Иерусалима погрязли в прелюбодействе. | 
| 10 Они спят с жёнами своих отцов и насилуют женщин даже в дни их месячного кровотечения. | 
| 11 Один грешит с женой своего соседа, другой прелюбодействует со снохой и оскверняет её, третий насилует собственную сестру, дочь его же отца. | 
| 12 В Иерусалиме за деньги убивают людей, дают займы под проценты, обманывают соседа ради небольшой наживы и не вспоминают Меня”. Так сказал Господь Всемогущий. | 
| 13  | 
| 14 Будешь ли ты смел и силён в час наказания? Нет! Я, Господь, сделаю то, что сказал. | 
| 15 Я рассею вас среди народов и заставлю пойти по разным странам. Я полностью уничтожу всю мерзость в вашем городе. | 
| 16 Иерусалим, ты станешь презренным в глазах других народов, и тогда узнаешь, что Я — Господь”».  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 „Люди Израиля стали подобны этой примеси, — говорит Господь Всемогущий, — и поэтому Я соберу вас в Иерусалиме. | 
| 20 Работники кладут серебро, бронзу, олово и свинец в огонь, а затем раздувают пламя, чтобы расплавить все эти металлы. Так и Я брошу вас в Мой огонь и расплавлю, а этот огонь — Мой пылающий гнев. | 
| 21 Я положу вас в огонь и раздую его, чтобы расплавить вас. | 
| 22 Как серебро плавится в огне, так и вы расплавитесь в Иерусалиме и узнаете, что Я — Господь, что Я излил на вас Свой гнев”».  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25 Князья Иерусалима подобны рычащему льву, терзающему свою добычу. Они уничтожили многих и набрали себе драгоценностей. По их вине многие женщины в Иерусалиме стали вдовами. | 
| 26 Священники сильно вредили Моему учению. Они унизительно относились к Моим святыням, не считая их святыми. К чистому они относятся как к нечистотам, они не учат людей и отказываются почитать Мои субботы. Священники не оказывают Мне почёта, как будто неважен Я. | 
| 27 Правители Иерусалима как волки, рвущие добычу. Они нападают на людей и убивают ради богатства. | 
| 28 Пророки не предупреждают людей, они скрывают правду, они не укрепляют стену, а только замазывают её дыры. Они пророчествуют, предвещая будущее, но все их слова — всего лишь ложь. Они говорят от имени Моего, но Я никогда с ними не говорил. | 
| 29 Землевладельцы лгут и крадут друг у друга, они обижают бедняков и беспомощных, обманывают чужеземцев и считают, что для них нет никаких законов. | 
| 30  | 
| 31 Поэтому Я показал им Мой гнев и уничтожил их. Я наказал их за всё гадкое, что содеяли они».  | 
| 以西結書第22章 | Книга пророка ИезекииляГлава 22 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「人子啊,你現在 | 2  | 
| 3 你要說,主耶和華如此說:哎。這城有流人血的事在其中,叫她受報的日期來到,又作偶像玷污自己,陷害自己。 | 3 Ты должен сказать, что Господь Всемогущий так говорит: „Город полон убийц, и поэтому время его наказания скоро наступит. Он сотворил для себя грязных идолов, и они осквернили Иерусалим. | 
| 4 你因流了人的血,就為有罪;你作了偶像,就玷污自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受異教民 | 4 Жители Иерусалима, вы многих убили, вы сотворили грязных идолов. Вина ваша очевидна, и поэтому время наказания пришло. Наступил ваш конец, когда Я сделаю так, что другие народы будут над вами смеяться. | 
| 5 你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。 | 5 Все народы, живущие в далёких или близких землях, будут над вами смеяться. Вы погубили своё имя, и сейчас смятение охватило вас. | 
| 6  | 6  | 
| 7 在你中間有輕慢父母的,有欺壓作客旅的 | 7 Жители Иерусалима не почитают своих родителей, обижают чужеземцев в своём городе и обманывают вдов и сирот. | 
| 8 你藐視了我的聖物,褻瀆了 | 8 Они ненавидят Мои святыни и не почитают субботы. | 
| 9 在你中間有搬弄是非 | 9 Они лгут, чтобы убивать других людей. Они идут в горы, чтобы поклоняться идолам, а затем возвращаются в Иерусалим, чтобы есть жертвы содружества. Жители Иерусалима погрязли в прелюбодействе. | 
| 10 在你中間有露他們父親裸體 | 10 Они спят с жёнами своих отцов и насилуют женщин даже в дни их месячного кровотечения. | 
| 11 這人與鄰居的妻犯了 | 11 Один грешит с женой своего соседа, другой прелюбодействует со снохой и оскверняет её, третий насилует собственную сестру, дочь его же отца. | 
| 12 在你中間有為流人血受賄賂的;有向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要的。且因貪得無饜,勒索 | 12 В Иерусалиме за деньги убивают людей, дают займы под проценты, обманывают соседа ради небольшой наживы и не вспоминают Меня”. Так сказал Господь Всемогущий. | 
| 13  | 13  | 
| 14 到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我─耶和華說了這話,就必照著行。 | 14 Будешь ли ты смел и силён в час наказания? Нет! Я, Господь, сделаю то, что сказал. | 
| 15 我必將你分散在異教民中 | 15 Я рассею вас среди народов и заставлю пойти по разным странам. Я полностью уничтожу всю мерзость в вашем городе. | 
| 16 你必在異教民 | 16 Иерусалим, ты станешь презренным в глазах других народов, и тогда узнаешь, что Я — Господь”».  | 
| 17  | 17  | 
| 18 「人子啊,以色列家在我看為渣滓。他們都是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。 | 18  | 
| 19 所以主耶和華如此說:因你們都成為渣滓,所以看哪 | 19 „Люди Израиля стали подобны этой примеси, — говорит Господь Всемогущий, — и поэтому Я соберу вас в Иерусалиме. | 
| 20 人怎樣將銀、銅、鐵、鉛、錫聚在爐中,吹火熔化 | 20 Работники кладут серебро, бронзу, олово и свинец в огонь, а затем раздувают пламя, чтобы расплавить все эти металлы. Так и Я брошу вас в Мой огонь и расплавлю, а этот огонь — Мой пылающий гнев. | 
| 21 我必聚集你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就在其中熔化 | 21 Я положу вас в огонь и раздую его, чтобы расплавить вас. | 
| 22 銀子怎樣熔化 | 22 Как серебро плавится в огне, так и вы расплавитесь в Иерусалиме и узнаете, что Я — Господь, что Я излил на вас Свой гнев”».  | 
| 23  | 23  | 
| 24 「人子啊,你要對這地說:你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。 | 24  | 
| 25 其中的先知同謀背叛,如咆哮的獅子抓撕掠物。他們吞滅人民,奪去 | 25 Князья Иерусалима подобны рычащему льву, терзающему свою добычу. Они уничтожили многих и набрали себе драгоценностей. По их вине многие женщины в Иерусалиме стали вдовами. | 
| 26 其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖的和褻瀆 | 26 Священники сильно вредили Моему учению. Они унизительно относились к Моим святыням, не считая их святыми. К чистому они относятся как к нечистотам, они не учат людей и отказываются почитать Мои субботы. Священники не оказывают Мне почёта, как будто неважен Я. | 
| 27 其中的首領彷彿豺狼抓撕掠物,殺人流血,傷害人命,要得不義之財。 | 27 Правители Иерусалима как волки, рвущие добычу. Они нападают на людей и убивают ради богатства. | 
| 28 其中的先知為百姓用未泡透的灰泥 | 28 Пророки не предупреждают людей, они скрывают правду, они не укрепляют стену, а только замазывают её дыры. Они пророчествуют, предвещая будущее, но все их слова — всего лишь ложь. Они говорят от имени Моего, но Я никогда с ними не говорил. | 
| 29 國內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,苦待 | 29 Землевладельцы лгут и крадут друг у друга, они обижают бедняков и беспомощных, обманывают чужеземцев и считают, что для них нет никаких законов. | 
| 30 我在他們中間尋找一人重修籬笆 | 30  | 
| 31 所以我將我的 | 31 Поэтому Я показал им Мой гнев и уничтожил их. Я наказал их за всё гадкое, что содеяли они».  |