| 撒母耳記上第31章 | 
| 1  | 
| 2 非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基.舒亞。 | 
| 3 攻擊掃羅的 | 
| 4 掃羅就對拿他盔甲 | 
| 5 拿他盔甲 | 
| 6 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他盔甲 | 
| 7 住谷地 | 
| 8  | 
| 9 就割下他的首級,剝了他的盔甲 | 
| 10 他們又將他的盔甲 | 
| 11 雅比.基列的居民聽見非利士人向掃羅所行的事, | 
| 12 他們中間所有的勇士就起身,走了一夜,將掃羅和他兒子的屍身從伯.珊城牆上取下來,送到雅比那裏,用火燒了; | 
| 13 將他們骸骨葬在雅比的樹 | 
| 1-я книга ЦарствГлава 31 | 
| 1  | 
| 2 И догнали | 
| 3 И битва | 
| 4  | 
| 5 Оруженосец | 
| 6 Так умер | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 И отсекли | 
| 10 и положили | 
| 11  | 
| 12 и поднялись | 
| 13 и взяли | 
| 撒母耳記上第31章 | 1-я книга ЦарствГлава 31 | 
| 1  | 1  | 
| 2 非利士人緊追掃羅和他兒子們,就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基.舒亞。 | 2 И догнали | 
| 3 攻擊掃羅的 | 3 И битва | 
| 4 掃羅就對拿他盔甲 | 4  | 
| 5 拿他盔甲 | 5 Оруженосец | 
| 6 這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他盔甲 | 6 Так умер | 
| 7 住谷地 | 7  | 
| 8  | 8  | 
| 9 就割下他的首級,剝了他的盔甲 | 9 И отсекли | 
| 10 他們又將他的盔甲 | 10 и положили | 
| 11 雅比.基列的居民聽見非利士人向掃羅所行的事, | 11  | 
| 12 他們中間所有的勇士就起身,走了一夜,將掃羅和他兒子的屍身從伯.珊城牆上取下來,送到雅比那裏,用火燒了; | 12 и поднялись | 
| 13 將他們骸骨葬在雅比的樹 | 13 и взяли |