| 詩篇第12篇 | 
| 1  | 
| 2 人人向鄰居說空話 | 
| 3  | 
| 4 他們曾說:我們必能以舌頭得勝;我們的嘴唇是我們自己的,誰能作我們的主呢? | 
| 5  | 
| 6 耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。 | 
| 7  | 
| 8 下流人在世人中升高,就有惡人到處行走 | 
| ПсалмиПсалом 12 | 
| 1  | 
| 2 Доки, Господи, бу́деш мене забувати наза́вжди, доки будеш ховати від ме́не обличчя Своє? | 
| 3 Як довго я буду складати в душі своїй болі, у серці своїм — щодня сму́ток? Як довго мій ворог підно́ситись буде над мене? | 
| 4 Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я! | 
| 5 Щоб мій не́приятель не сказав: „Я його переміг!“ Щоб мої вороги не раділи, як я захита́юсь! | 
| 6 Я надію на милість Твою поклада́ю, моє серце радіє спасі́нням Твоїм! Я буду співати Господе́ві, бо Він доброді́йство для мене вчинив. | 
| 7 | 
| 8 | 
| 詩篇第12篇 | ПсалмиПсалом 12 | 
| 1  | 1  | 
| 2 人人向鄰居說空話 | 2 Доки, Господи, бу́деш мене забувати наза́вжди, доки будеш ховати від ме́не обличчя Своє? | 
| 3  | 3 Як довго я буду складати в душі своїй болі, у серці своїм — щодня сму́ток? Як довго мій ворог підно́ситись буде над мене? | 
| 4 他們曾說:我們必能以舌頭得勝;我們的嘴唇是我們自己的,誰能作我們的主呢? | 4 Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я! | 
| 5  | 5 Щоб мій не́приятель не сказав: „Я його переміг!“ Щоб мої вороги не раділи, як я захита́юсь! | 
| 6 耶和華的言語是純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。 | 6 Я надію на милість Твою поклада́ю, моє серце радіє спасі́нням Твоїм! Я буду співати Господе́ві, бо Він доброді́йство для мене вчинив. | 
| 7  | 7 | 
| 8 下流人在世人中升高,就有惡人到處行走 | 8 |