| 哥林多前書第11章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 我願意你們知道,基督是各男人 | 
| 4 凡男人禱告或是說預言 | 
| 5 凡女人禱告或是說預言 | 
| 6 女人若不蒙著頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮、剃髮為羞愧,就該蒙著頭。 | 
| 7 男人本不該蒙著頭,因為他是神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。 | 
| 8 起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。 | 
| 9 並且男人不是為女人創造 | 
| 10 因此,女人為天使的緣故,應當在頭上有服權柄的記號。 | 
| 11 然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。 | 
| 12 因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但一切 | 
| 13 你們自己審察,女人禱告神,不蒙著頭是合宜的嗎? | 
| 14 你們的本性不也指教 | 
| 15 但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她作蓋頭的。 | 
| 16 若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩,神的眾教會也是沒有的。 | 
| 17  | 
| 18 第一,我聽說,你們聚在教會 | 
| 19 在你們中間必 | 
| 20 你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐; | 
| 21 因為吃的時候,各人先吃自己的晚餐 | 
| 22 你們要吃喝,難道沒有家嗎?還是你們 | 
| 23  | 
| 24 感謝了 | 
| 25 晚餐 | 
| 26 你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。 | 
| 27  | 
| 28 人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。 | 
| 29 因為人若不按理 | 
| 30 因此,在你們中間有許多 | 
| 31 我們若是先分辨自己,就不至於受審。 | 
| 32 我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。 | 
| 33  | 
| 34 若有人飢餓,可以在家裏先吃,免得你們聚會,自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。 | 
| 1 CorinthiansChapter 11 | 
| 1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ. | 
| 2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you. | 
| 3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God. | 
| 4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head. | 
| 5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven. | 
| 6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. * | 
| 7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man. | 
| 8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man. | 
| 9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. | 
| 10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels. | 
| 11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man. | 
| 12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. | 
| 13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head? | 
| 14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him? | 
| 15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering. | 
| 16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God. | 
| 17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse. | 
| 18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it. | 
| 19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you. | 
| 20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD. | 
| 21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken. | 
| 22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.# | 
| 23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread: | 
| 24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. | 
| 25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me. | 
| 26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come. | 
| 27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD. | 
| 28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup. | 
| 29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body. | 
| 30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying. | 
| 31 For if we would judge ourselves, we would not be judged. | 
| 32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world. | 
| 33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another. | 
| 34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come. | 
| 哥林多前書第11章 | 1 CorinthiansChapter 11 | 
| 1  | 1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ. | 
| 2  | 2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you. | 
| 3 我願意你們知道,基督是各男人 | 3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God. | 
| 4 凡男人禱告或是說預言 | 4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head. | 
| 5 凡女人禱告或是說預言 | 5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven. | 
| 6 女人若不蒙著頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮、剃髮為羞愧,就該蒙著頭。 | 6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. * | 
| 7 男人本不該蒙著頭,因為他是神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。 | 7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man. | 
| 8 起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出。 | 8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man. | 
| 9 並且男人不是為女人創造 | 9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. | 
| 10 因此,女人為天使的緣故,應當在頭上有服權柄的記號。 | 10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels. | 
| 11 然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。 | 11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man. | 
| 12 因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但一切 | 12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. | 
| 13 你們自己審察,女人禱告神,不蒙著頭是合宜的嗎? | 13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head? | 
| 14 你們的本性不也指教 | 14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him? | 
| 15 但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她作蓋頭的。 | 15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering. | 
| 16 若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩,神的眾教會也是沒有的。 | 16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God. | 
| 17  | 17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse. | 
| 18 第一,我聽說,你們聚在教會 | 18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it. | 
| 19 在你們中間必 | 19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you. | 
| 20 你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐; | 20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD. | 
| 21 因為吃的時候,各人先吃自己的晚餐 | 21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken. | 
| 22 你們要吃喝,難道沒有家嗎?還是你們 | 22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.# | 
| 23  | 23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread: | 
| 24 感謝了 | 24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. | 
| 25 晚餐 | 25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me. | 
| 26 你們每逢吃這餅,喝這杯,是表明主的死,直等到他來。 | 26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come. | 
| 27  | 27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD. | 
| 28 人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。 | 28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup. | 
| 29 因為人若不按理 | 29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body. | 
| 30 因此,在你們中間有許多 | 30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying. | 
| 31 我們若是先分辨自己,就不至於受審。 | 31 For if we would judge ourselves, we would not be judged. | 
| 32 我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。 | 32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world. | 
| 33  | 33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another. | 
| 34 若有人飢餓,可以在家裏先吃,免得你們聚會,自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。 | 34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come. |