| 以西結書第33章 | 
| 1  | 
| 2 「人子啊,你要告訴本國的子民說:我使刀劍臨到哪一國,那一國的民從他們中間選立一人為守望的。 | 
| 3 他見刀劍臨到那地,若吹號 | 
| 4 凡聽見號 | 
| 5 他聽見號 | 
| 6 倘若守望的人見刀劍臨到,不吹號 | 
| 7  | 
| 8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死。』你 | 
| 9 倘若你警戒惡人轉離所行的道,他若 | 
| 10  | 
| 11 你對他們說,主耶和華說:我指著我的永生起誓,我斷不喜悅惡人死亡,唯喜悅惡人轉離所行的道而活。以色列家啊,你們轉回,轉回吧。離開惡道,何必死亡呢? | 
| 12 人子啊,所以 | 
| 13 我要 | 
| 14 再者,我對惡人說:『你必定死亡。』他若轉離他的罪,行正確 | 
| 15 還人的抵押和所搶奪的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。 | 
| 16 他所犯的一切罪必不被提說 | 
| 17  | 
| 18 義人轉離他的義而作罪孽,就必因此死亡。 | 
| 19 唯 | 
| 20 你們還說:『主的道不公平。』以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」 | 
| 21  | 
| 22 逃來的人未到前一日的晚上,耶和華的手臨在 | 
| 23  | 
| 24 「人子啊,住在以色列荒廢之地的人說:『亞伯拉罕獨自一人能得這地為業,我們人數眾多,這地更是給我們為業的。』 | 
| 25 所以你要對他們說,主耶和華如此說:你們吃帶血的物,仰望偶像,並且殺人流血,你們還能得這地為業嗎? | 
| 26 你們倚仗自己的刀劍行可憎的事,人人玷污鄰居的妻,你們還能得這地為業嗎? | 
| 27 你要對他們這樣說,主耶和華如此說:我指著我的永生起誓,在荒場中的,必倒在刀下;在田野間的,必交給野獸吞吃;在保障和洞裏的,必遭瘟疫而死。 | 
| 28 我必使這地極其荒涼 | 
| 29 我因他們所犯 | 
| 30  | 
| 31 他們來到你這裏如同民來聚會,坐在你面前彷彿是我的民。他們聽你的話卻不去行;因為他們的口多顯愛情,心卻追隨財利。 | 
| 32 他們看你如善於奏樂、聲音幽雅之人所唱的雅歌,他們聽你的話卻不去行。 | 
| 33 (看哪,所說的快要應驗;)應驗了,他們就知道在他們中間有了先知。」 | 
| Пророк ЕзекиилГлава 33 | 
| 1  | 
| 2 – Смертный, поговори с соплеменниками и скажи им:  | 
| 3 и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ, | 
| 4 то тот, кто услышит рог, но не остережётся, и меч, придя, лишит его жизни, – тот сам будет повинен в своей гибели. | 
| 5 Раз он услышал рог и не остерёгся, он сам виноват в своей гибели. Если бы он остерёгся, то остался бы жив. | 
| 6 Но если страж увидит, что идёт меч, и не затрубит в рог, чтобы предупредить народ, и меч придёт и лишит жизни кого-то из них, то этот человек будет взят за свой грех, а стража за эту гибель Я призову к ответу». | 
| 7 Смертный, Я поставил тебя стражем для народа Исраила. Слушай же Моё слово и передавай им Мои предостережения. | 
| 8 Если Я скажу нечестивому:  | 
| 9 Но если ты предостерегал нечестивого, чтобы он оставил свой путь, а он этого не сделал, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь душу свою. | 
| 10 Смертный, скажи исраильтянам:  | 
| 11 Скажи им:  | 
| 12 Итак, смертный, скажи соплеменникам:  | 
| 13 Если Я скажу праведнику, что он непременно будет жить, а он понадеется на свою праведность и сделает зло, то ни одно из праведных дел, которые он совершил, не вспомнится; он умрёт за то зло, которое сделал. | 
| 14 А если Я скажу нечестивому:  | 
| 15 отдаст обратно то, что взял в залог за долги, вернёт украденное, будет исполнять установления, которые дают жизнь, и не будет делать зла, то он непременно будет жить; он не умрёт. | 
| 16 Ни один из совершённых им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить. | 
| 17 А твои соплеменники говорят:  | 
| 18 Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это. | 
| 19 А если нечестивый оставит нечестие и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить. | 
| 20 А вы говорите:  | 
| 21  | 
| 22 А вечером, накануне того дня, когда пришёл беженец, рука Вечного была на мне, и Он открыл мои уста, прежде чем беженец утром пришёл ко мне. Он открыл мои уста, и я уже не молчал. | 
| 23 И было ко мне слово Вечного: | 
| 24 – Смертный, жители этих развалин, что в земле Исраила, говорят:  | 
| 25 Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный:  | 
| 26 Вы полагаетесь на меч, делаете мерзости, и один оскверняет жену другого. Вам ли владеть этой землёй?» | 
| 27 Скажи им вот что: Так говорит Владыка Вечный:  | 
| 28 Я превращу эту землю в мёртвую пустыню, её гордая мощь исчезнет, и горы Исраила станут такими дикими, что никто не будет по ним проходить. | 
| 29 Они узнают, что Я – Вечный, когда Я превращу эту землю в мёртвую пустыню за все те мерзости, которые они сделали». | 
| 30 А о тебе, смертный, твои соплеменники разговаривают у стен и дверей домов, говоря друг другу:  | 
| 31 Мой народ ходит к тебе, как обычно, и садится пред тобой слушать твои слова, но не исполняет их. На устах у них – лесть, а сердца тянутся к нечестной поживе. | 
| 32 Истинно говорю, ты для них что певец, поющий о любви красивым голосом и хорошо играющий: они слышат твои слова, но не исполняют их. | 
| 33 Когда всё это сбудется, – а сбудется это непременно, – тогда они и узнают, что среди них был пророк. | 
| 以西結書第33章 | Пророк ЕзекиилГлава 33 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「人子啊,你要告訴本國的子民說:我使刀劍臨到哪一國,那一國的民從他們中間選立一人為守望的。 | 2 – Смертный, поговори с соплеменниками и скажи им:  | 
| 3 他見刀劍臨到那地,若吹號 | 3 и он увидит, что на страну идёт меч, и затрубит в рог, чтобы предупредить народ, | 
| 4 凡聽見號 | 4 то тот, кто услышит рог, но не остережётся, и меч, придя, лишит его жизни, – тот сам будет повинен в своей гибели. | 
| 5 他聽見號 | 5 Раз он услышал рог и не остерёгся, он сам виноват в своей гибели. Если бы он остерёгся, то остался бы жив. | 
| 6 倘若守望的人見刀劍臨到,不吹號 | 6 Но если страж увидит, что идёт меч, и не затрубит в рог, чтобы предупредить народ, и меч придёт и лишит жизни кого-то из них, то этот человек будет взят за свой грех, а стража за эту гибель Я призову к ответу». | 
| 7  | 7 Смертный, Я поставил тебя стражем для народа Исраила. Слушай же Моё слово и передавай им Мои предостережения. | 
| 8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死。』你 | 8 Если Я скажу нечестивому:  | 
| 9 倘若你警戒惡人轉離所行的道,他若 | 9 Но если ты предостерегал нечестивого, чтобы он оставил свой путь, а он этого не сделал, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь душу свою. | 
| 10  | 10 Смертный, скажи исраильтянам:  | 
| 11 你對他們說,主耶和華說:我指著我的永生起誓,我斷不喜悅惡人死亡,唯喜悅惡人轉離所行的道而活。以色列家啊,你們轉回,轉回吧。離開惡道,何必死亡呢? | 11 Скажи им:  | 
| 12 人子啊,所以 | 12 Итак, смертный, скажи соплеменникам:  | 
| 13 我要 | 13 Если Я скажу праведнику, что он непременно будет жить, а он понадеется на свою праведность и сделает зло, то ни одно из праведных дел, которые он совершил, не вспомнится; он умрёт за то зло, которое сделал. | 
| 14 再者,我對惡人說:『你必定死亡。』他若轉離他的罪,行正確 | 14 А если Я скажу нечестивому:  | 
| 15 還人的抵押和所搶奪的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。 | 15 отдаст обратно то, что взял в залог за долги, вернёт украденное, будет исполнять установления, которые дают жизнь, и не будет делать зла, то он непременно будет жить; он не умрёт. | 
| 16 他所犯的一切罪必不被提說 | 16 Ни один из совершённых им грехов не будет ему припомнен. Он поступает справедливо и праведно: он непременно будет жить. | 
| 17  | 17 А твои соплеменники говорят:  | 
| 18 義人轉離他的義而作罪孽,就必因此死亡。 | 18 Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он умрёт за это. | 
| 19 唯 | 19 А если нечестивый оставит нечестие и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить. | 
| 20 你們還說:『主的道不公平。』以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」 | 20 А вы говорите:  | 
| 21  | 21  | 
| 22 逃來的人未到前一日的晚上,耶和華的手臨在 | 22 А вечером, накануне того дня, когда пришёл беженец, рука Вечного была на мне, и Он открыл мои уста, прежде чем беженец утром пришёл ко мне. Он открыл мои уста, и я уже не молчал. | 
| 23  | 23 И было ко мне слово Вечного: | 
| 24 「人子啊,住在以色列荒廢之地的人說:『亞伯拉罕獨自一人能得這地為業,我們人數眾多,這地更是給我們為業的。』 | 24 – Смертный, жители этих развалин, что в земле Исраила, говорят:  | 
| 25 所以你要對他們說,主耶和華如此說:你們吃帶血的物,仰望偶像,並且殺人流血,你們還能得這地為業嗎? | 25 Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный:  | 
| 26 你們倚仗自己的刀劍行可憎的事,人人玷污鄰居的妻,你們還能得這地為業嗎? | 26 Вы полагаетесь на меч, делаете мерзости, и один оскверняет жену другого. Вам ли владеть этой землёй?» | 
| 27 你要對他們這樣說,主耶和華如此說:我指著我的永生起誓,在荒場中的,必倒在刀下;在田野間的,必交給野獸吞吃;在保障和洞裏的,必遭瘟疫而死。 | 27 Скажи им вот что: Так говорит Владыка Вечный:  | 
| 28 我必使這地極其荒涼 | 28 Я превращу эту землю в мёртвую пустыню, её гордая мощь исчезнет, и горы Исраила станут такими дикими, что никто не будет по ним проходить. | 
| 29 我因他們所犯 | 29 Они узнают, что Я – Вечный, когда Я превращу эту землю в мёртвую пустыню за все те мерзости, которые они сделали». | 
| 30  | 30 А о тебе, смертный, твои соплеменники разговаривают у стен и дверей домов, говоря друг другу:  | 
| 31 他們來到你這裏如同民來聚會,坐在你面前彷彿是我的民。他們聽你的話卻不去行;因為他們的口多顯愛情,心卻追隨財利。 | 31 Мой народ ходит к тебе, как обычно, и садится пред тобой слушать твои слова, но не исполняет их. На устах у них – лесть, а сердца тянутся к нечестной поживе. | 
| 32 他們看你如善於奏樂、聲音幽雅之人所唱的雅歌,他們聽你的話卻不去行。 | 32 Истинно говорю, ты для них что певец, поющий о любви красивым голосом и хорошо играющий: они слышат твои слова, но не исполняют их. | 
| 33 (看哪,所說的快要應驗;)應驗了,他們就知道在他們中間有了先知。」 | 33 Когда всё это сбудется, – а сбудется это непременно, – тогда они и узнают, что среди них был пророк. |