Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 42 |
1 Und Hiob |
2 ich |
3 Es ist |
4 So erhöre nun, laß mich reden |
5 Ich |
6 Darum schuldige ich mich |
7 Da |
8 So nehmet nun sieben |
9 Da gingen |
10 Und der HErr |
11 Und es |
12 Und der HErr |
13 Und kriegte sieben |
14 Und hieß |
15 Und wurden |
16 Und |
17 Und |
約伯記第42章 |
1 |
2 |
3 誰用無知的言語使你的旨意隱藏呢?我所說的是我不明白的;這些事太奇妙,是我不知道的。 |
4 求你聽我,我要說話;我問你,求你指示我。 |
5 我從前風聞有你;現在卻 |
6 因此我厭惡自己 |
7 |
8 現在你們要取七隻公牛,七隻公綿羊 |
9 於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法照著耶和華所吩咐的去行;耶和華就悅納約伯。 |
10 |
11 約伯的弟兄、姊妹,和以先所認識的人都來見他,在他家裏一同吃餅 |
12 這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千羊,六千駱駝,一千對牛,一千母驢。 |
13 他也有七個兒子,三個女兒。 |
14 他給長女起名叫耶米瑪,次女叫基洗亞,三女叫基連.哈樸。 |
15 在那全地的婦女中找不著像約伯的女兒那樣美貌。她們的父親使她們在弟兄中得產業。 |
16 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。 |
17 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 42 |
約伯記第42章 |
1 Und Hiob |
1 |
2 ich |
2 |
3 Es ist |
3 誰用無知的言語使你的旨意隱藏呢?我所說的是我不明白的;這些事太奇妙,是我不知道的。 |
4 So erhöre nun, laß mich reden |
4 求你聽我,我要說話;我問你,求你指示我。 |
5 Ich |
5 我從前風聞有你;現在卻 |
6 Darum schuldige ich mich |
6 因此我厭惡自己 |
7 Da |
7 |
8 So nehmet nun sieben |
8 現在你們要取七隻公牛,七隻公綿羊 |
9 Da gingen |
9 於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法照著耶和華所吩咐的去行;耶和華就悅納約伯。 |
10 Und der HErr |
10 |
11 Und es |
11 約伯的弟兄、姊妹,和以先所認識的人都來見他,在他家裏一同吃餅 |
12 Und der HErr |
12 這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千羊,六千駱駝,一千對牛,一千母驢。 |
13 Und kriegte sieben |
13 他也有七個兒子,三個女兒。 |
14 Und hieß |
14 他給長女起名叫耶米瑪,次女叫基洗亞,三女叫基連.哈樸。 |
15 Und wurden |
15 在那全地的婦女中找不著像約伯的女兒那樣美貌。她們的父親使她們在弟兄中得產業。 |
16 Und |
16 此後,約伯又活了一百四十年,得見他的兒孫,直到四代。 |
17 Und |
17 這樣,約伯年紀老邁,日子滿足而死。 |