Das Buch Esra

Kapitel 7

1 Nach310 diesen Geschichten1697 im Königreich4438 Arthahsasthas783, des Königs4428 in Persien6539, zog herauf von Babel Esra5830, der Sohn1121 Serajas8304, des Sohns Asarjas5838, des Sohns Hilkias2518,

2 des Sohns Sallums7967, des Sohns Zadoks6659, des Sohns Ahitobs285,

3 des Sohns Amarjas568, des Sohns Asarjas5838, des Sohns Merajoths4812,

4 des Sohns Serajas, des Sohns Usis5813, des Sohns Bukis,

5 des Sohns Abisuas, des Sohns Pinehas6372, des Sohns Eleasars499, des Sohns Aarons175, des obersten7218 Priesters3548,

6 welcher war5608 ein geschickter4106 Schriftgelehrter im Gesetz8451 Mose4872, das der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, gegeben5414 hatte5927. Und der König4428 gab5414 ihm alles was er forderte1246, nach der Hand3027 des HErrn3068, seines Gottes430, über ihm.

7 Und3548 es zogen herauf5927 etliche der Kinder1121 Israel3478 und7651 der Priester und der Leviten3881, der Sänger7891, der Torhüter7778 und der Nethinim gen Jerusalem3389 im siebenten Jahr8141 Arthahsasthas783, des Königs4428.

8 Und sie kamen935 gen Jerusalem3389 im fünften2549 Monden2320, das ist das siebente Jahr8141 des Königs4428.

9 Denn am ersten259 Tage des ersten7223 Monden2320 ward er Rats3246, heraufzuziehen4609 von Babel894, und am ersten259 Tage des fünften2549 Monden2320 kam935 er gen Jerusalem3389 nach der guten2896 Hand3027 Gottes430 über ihm.

10 Denn Esra5830 schickte sein Herz3824, zu3559 suchen1875 das Gesetz8451 des HErrn3068 und zu tun6213 und zu lehren3925 in Israel3478 Gebote4941 und Rechte2706.

11 Und3548 dies ist2706 der Inhalt6572 des Briefes5406, den der König4428 Arthahsastha783 gab5414 Esra5830, dem Priester, dem Schriftgelehrten5608, der ein Lehrer war5608 in den Worten1697 des HErrn3068 und seiner Gebote4687 über Israel3478:

12 Arthahsastha783, König4430 aller Könige4430, Esra5831, dem Priester3549 und Schriftgelehrten5613 im Gesetz1882 des Gottes426 vom Himmel8065, Friede3706 und Gruß1585!

13 Von4481 mir ist7761 befohlen2942, daß alle3606, die da4481 freiwillig sind5069 in meinem Reich4437, des Volks Israel3479 und der Priester3549 und Leviten3879, gen Jerusalem3390 zu ziehen1946, daß die mit dir5974 ziehen1946,

14 vom Könige4430 und5922 den3606 sieben7655 Ratsherren3272 gesandt, zu6903 besuchen Juda3061 und Jerusalem3390 nach dem Gesetz1882 Gottes426, das unter deiner Hand3028 ist7972,

15 und mitnehmest Silber3702 und Gold1722, das der König4430 und seine Ratsherren3272 freiwillig geben5069 dem GOtt426 Israels3479, des1768 Wohnung4907 zu Jerusalem3390 ist,

16 und allerlei3606 Silber3702 und Gold1722, das du finden7912 kannst in4083 der ganzen3606 Landschaft zu Babel895, mit5974 dem, das das Volk5972 und die Priester3549 freiwillig geben5069 zum Hause1005 Gottes426 zu Jerusalem3390.

17 All dasselbe nimm und1836 kaufe7066 mit Fleiß629 von demselben Gelde3702 Kälber, Lämmer563, Böcke und5922 Speisopfer4504 und Trankopfer5261, daß man1994 opfere7127 auf dem Altare bei dem Hause1005 eures Gottes426 zu6903 Jerusalem3390.

18 Dazu was dir und5922 deinen Brüdern252 mit dem übrigen7606 Gelde3702 zu tun5648 gefällt3191, das tut5648 nach dem Willen7470 eures Gottes426.

19 Und8000 die Gefäße3984, die dir gegeben sind3052 zum Amt6402 im Hause1005 deines Gottes426, überantworte vor6925 GOtt426 zu Jerusalem3390.

20 Auch was mehr7606 not2819 sein wird zum4481 Hause1005 deines Gottes426, das dir vorfällt5308 auszugeben5415, das laß geben5415 aus der Kammer1596 des Königs4430.

21 Ich576, König4430 Arthahsastha783, habe dies befohlen2942 den3606 Schatzmeistern1490 jenseit5675 des Wassers5103, daß, was Esra5831 von4481 euch fordern wird7593, der Priester3549 und Schriftgelehrte5613 im Gesetz1882 Gottes426 vom Himmel8065, daß ihr das fleißig629 tut7761,

22 bis auf5705 hundert3969 Zentner3604 Silbers und auf hundert3969 Kor3734 Weizen2591 und auf hundert3969 Bath1325 Weins und auf hundert3969 Bath1325 Öls und Salzes ohne3809 Maß3792.

23 Alles3606, was gehöret zum4481 Gesetz2941 Gottes426 vom Himmel8065, daß1768 man1934 dasselbe fleißig149 tue5648 zum Hause1005 Gottes426 vom Himmel8065, daß4101 nicht ein Zorn7109 komme über des Königs4430 Königreich4437 und5922 seine Kinder1123.

24 Und1836 euch sei kund3046, daß4061 ihr nicht3809 Macht habt7990, Zins, Zoll und1983 jährliche Rente1093 zu legen auf7412 irgend einen3606 Priester3549, Leviten3879, Sänger2171, Torhüter8652, Nethinim und5922 Diener6399 im Hause1005 dieses Gottes426.

25 Du607 aber, Esra5831, nach1934 der Weisheit2452 deines Gottes426, die unter deiner Hand3028 ist, setze4483 Richter und1782 Pfleger8200, die alles3606 Volk5972 richten, das jenseit5675 des Wassers5103 ist, alle3606, die das Gesetz1882 deines Gottes426 wissen3046; und welche es nicht3809 wissen3046, die lehret es.

26 Und alle3606, die nicht3809 mit Fleiß629 tun5648 werden das Gesetz1882 deines Gottes426 und das Gesetz1882 des Königs4430, der soll1934 sein Urteil um der Tat willen1780 haben5648, es sei1934 zum4481 Tode, oder in die Acht8332, oder zur Buße6065 am Gut5232, oder ins Gefängnis613.

27 Gelobet sei1288 der HErr3068, unserer Väter1 GOtt430, der solches hat dem Könige4428 eingegeben, daß er5414 das Haus1004 Gottes zu Jerusalem3389 zierete,

28 und hat3289 zu mir6440 Barmherzigkeit2617 geneiget vor dem Könige4428 und seinen Ratsherren und allen Gewaltigen1368 des Königs4428. Und ich ward getrost, nach der Hand3027 des HErrn3068, meines Gottes430, über8269 mir, und versammelte6908 die Häupter7218 aus5186 Israel3478, daß sie2388 mit mir hinaufzögen5927.

Ezra

Chapter 7

1 Now after310 these428 things,1697 in the reign4438 of Artaxerxes783 king4428 of Persia,6539 Ezra5830 the son1121 of Seraiah,8304 the son1121 of Azariah,5838 the son1121 of Hilkiah,2518

2 The son1121 of Shallum,7967 the son1121 of Zadok,6659 the son1121 of Ahitub,285

3 The son1121 of Amariah,568 the son1121 of Azariah,5838 the son1121 of Meraioth,4812

4 The son1121 of Zerahiah,2228 the son1121 of Uzzi,5813 the son1121 of Bukki,1231

5 The son1121 of Abishua,50 the son1121 of Phinehas,6372 the son1121 of Eleazar,499 the son1121 of Aaron175 the chief7218 priest: 3548

6 This1931 Ezra5830 went up5927 from Babylon;4480 894 and he1931 was a ready4106 scribe5608 in the law8451 of Moses,4872 which834 the LORD3068 God430 of Israel3478 had given:5414 and the king4428 granted5414 him all3605 his request,1246 according to the hand3027 of the LORD3068 his God430 upon5921 him.

7 And there went up5927 some of the children4480 1121 of Israel,3478 and of4480 the priests,3548 and the Levites,3881 and the singers,7891 and the porters,7778 and the Nethinims,5411 unto413 Jerusalem,3389 in the seventh7651 year8141 of Artaxerxes783 the king.4428

8 And he came935 to Jerusalem3389 in the fifth2549 month,2320 which1931 was in the seventh7637 year8141 of the king.4428

9 For3588 upon the first259 day of the first7223 month2320 began3246 he1931 to go up4609 from Babylon,4480 894 and on the first259 day of the fifth2549 month2320 came935 he to413 Jerusalem,3389 according to the good2896 hand3027 of his God430 upon5921 him.

10 For3588 Ezra5830 had prepared3559 his heart3824 to seek1875 853 the law8451 of the LORD,3068 and to do6213 it, and to teach3925 in Israel3478 statutes2706 and judgments.4941

11 Now this2088 is the copy6572 of the letter5406 that834 the king4428 Artaxerxes783 gave5414 unto Ezra5830 the priest,3548 the scribe,5608 even a scribe5608 of the words1697 of the commandments4687 of the LORD,3068 and of his statutes2706 to5921 Israel.3478

12 Artaxerxes,783 king4430 of kings,4430 unto Ezra5831 the priest,3549 a scribe5613 of the law1882 of1768 the God426 of heaven,8065 perfect1585 peace, and at such a time.3706

13 I make7761 a decree,2942 that1768 all3606 they of4481 the people5972 of Israel,3479 and of his priests3549 and Levites,3879 in my realm,4437 which are minded of their own freewill5069 to go up1946 to Jerusalem,3390 go1946 with5974 thee.

14 Forasmuch3606 6903 1768 as thou art sent7972 of4481 6925 the king,4430 and of his seven7655 counselors,3272 to inquire1240 concerning5922 Judah3061 and Jerusalem,3390 according to the law1882 of thy God426 which1768 is in thine hand;3028

15 And to carry2987 the silver3702 and gold,1722 which1768 the king4430 and his counselors3272 have freely offered5069 unto the God426 of Israel,3479 whose1768 habitation4907 is in Jerusalem,3390

16 And all3606 the silver3702 and gold1722 that1768 thou canst find7912 in all3606 the province4083 of Babylon,895 with5974 the freewill offering5069 of the people,5974 and of the priests,3549 offering willingly5069 for the house1005 of their God426 which1768 is in Jerusalem: 3390

17 That3606 6903 1836 thou mayest buy7066 speedily629 with this1836 money3702 bullocks,8450 rams,1798 lambs,563 with their meat offerings4504 and their drink offerings,5261 and offer7127 them1994 upon5922 the altar4056 of1768 the house1005 of your God426 which1768 is in Jerusalem.3390

18 And whatsoever4101 1768 shall seem good3191 to5922 thee, and to5922 thy brethren,252 to do5648 with the rest7606 of the silver3702 and the gold,1722 that do5648 after the will7470 of your God.426

19 The vessels3984 also that1768 are given3052 thee for the service6402 of the house1005 of thy God,426 those deliver8000 thou before6925 the God426 of Jerusalem.3390

20 And whatsoever more7606 shall be needful2819 for the house1005 of thy God,426 which1768 thou shalt have occasion5308 to bestow,5415 bestow5415 it out of4481 the king's4430 treasure1596 house.1005

21 And I, even I576 Artaxerxes783 the king,4430 do make7761 a decree2942 to all3606 the treasurers1490 which1768 are beyond5675 the river,5103 that1768 whatsoever3606 1768 Ezra5831 the priest,3549 the scribe5613 of the law1882 of1768 the God426 of heaven,8065 shall require7593 of you, it be done5648 speedily,629

22 Unto5705 a hundred3969 talents3604 of silver,3702 and to5705 a hundred3969 measures3734 of wheat,2591 and to5705 a hundred3969 baths1325 of wine,2562 and to5705 a hundred3969 baths1325 of oil,4887 and salt4416 without1768 3809 prescribing3792 how much.

23 Whatsoever3606 1768 is commanded2941 by4481 the God426 of heaven,8065 let it be diligently149 done5648 for the house1005 of the God426 of heaven:8065 for1768 why4101 should there be1934 wrath7109 against5922 the realm4437 of the king4430 and his sons?1123

24 Also we certify3046 you, that1768 touching any3606 of the priests3549 and Levites,3879 singers,2171 porters,8652 Nethinims,5412 or ministers6399 of this1836 house1005 of God,426 it shall not3809 be lawful7990 to impose7412 toll,4061 tribute,1093 or custom,1983 upon5922 them.

25 And thou,607 Ezra,5831 after the wisdom2452 of thy God,426 that1768 is in thine hand,3028 set4483 magistrates8200 and judges,1782 which1768 may1934 judge1780 all3606 the people5972 that1768 are beyond5675 the river,5103 all3606 such as know3046 the laws1882 of thy God;426 and teach3046 ye them that1768 know3046 them not.3809

26 And whosoever3606 1768 will1934 not3809 do5648 the law1882 of1768 thy God,426 and the law1882 of1768 the king,4430 let1934 judgment1780 be executed5648 speedily629 upon4481 him, whether2006 it be unto death,4193 or2006 to banishment,8332 or2006 to confiscation6065 of goods,5232 or to imprisonment.613

27 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of our fathers,1 which834 hath put5414 such a thing as this2063 in the king's4428 heart,3820 to beautify6286 853 the house1004 of the LORD3068 which834 is in Jerusalem: 3389

28 And hath extended5186 mercy2617 unto5921 me before6440 the king,4428 and his counselors,3289 and before all3605 the king's4428 mighty1368 princes.8269 And I589 was strengthened2388 as the hand3027 of the LORD3068 my God430 was upon5921 me, and I gathered together6908 out of Israel4480 3478 chief men7218 to go up5927 with5973 me.

Das Buch Esra

Kapitel 7

Ezra

Chapter 7

1 Nach310 diesen Geschichten1697 im Königreich4438 Arthahsasthas783, des Königs4428 in Persien6539, zog herauf von Babel Esra5830, der Sohn1121 Serajas8304, des Sohns Asarjas5838, des Sohns Hilkias2518,

1 Now after310 these428 things,1697 in the reign4438 of Artaxerxes783 king4428 of Persia,6539 Ezra5830 the son1121 of Seraiah,8304 the son1121 of Azariah,5838 the son1121 of Hilkiah,2518

2 des Sohns Sallums7967, des Sohns Zadoks6659, des Sohns Ahitobs285,

2 The son1121 of Shallum,7967 the son1121 of Zadok,6659 the son1121 of Ahitub,285

3 des Sohns Amarjas568, des Sohns Asarjas5838, des Sohns Merajoths4812,

3 The son1121 of Amariah,568 the son1121 of Azariah,5838 the son1121 of Meraioth,4812

4 des Sohns Serajas, des Sohns Usis5813, des Sohns Bukis,

4 The son1121 of Zerahiah,2228 the son1121 of Uzzi,5813 the son1121 of Bukki,1231

5 des Sohns Abisuas, des Sohns Pinehas6372, des Sohns Eleasars499, des Sohns Aarons175, des obersten7218 Priesters3548,

5 The son1121 of Abishua,50 the son1121 of Phinehas,6372 the son1121 of Eleazar,499 the son1121 of Aaron175 the chief7218 priest: 3548

6 welcher war5608 ein geschickter4106 Schriftgelehrter im Gesetz8451 Mose4872, das der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, gegeben5414 hatte5927. Und der König4428 gab5414 ihm alles was er forderte1246, nach der Hand3027 des HErrn3068, seines Gottes430, über ihm.

6 This1931 Ezra5830 went up5927 from Babylon;4480 894 and he1931 was a ready4106 scribe5608 in the law8451 of Moses,4872 which834 the LORD3068 God430 of Israel3478 had given:5414 and the king4428 granted5414 him all3605 his request,1246 according to the hand3027 of the LORD3068 his God430 upon5921 him.

7 Und3548 es zogen herauf5927 etliche der Kinder1121 Israel3478 und7651 der Priester und der Leviten3881, der Sänger7891, der Torhüter7778 und der Nethinim gen Jerusalem3389 im siebenten Jahr8141 Arthahsasthas783, des Königs4428.

7 And there went up5927 some of the children4480 1121 of Israel,3478 and of4480 the priests,3548 and the Levites,3881 and the singers,7891 and the porters,7778 and the Nethinims,5411 unto413 Jerusalem,3389 in the seventh7651 year8141 of Artaxerxes783 the king.4428

8 Und sie kamen935 gen Jerusalem3389 im fünften2549 Monden2320, das ist das siebente Jahr8141 des Königs4428.

8 And he came935 to Jerusalem3389 in the fifth2549 month,2320 which1931 was in the seventh7637 year8141 of the king.4428

9 Denn am ersten259 Tage des ersten7223 Monden2320 ward er Rats3246, heraufzuziehen4609 von Babel894, und am ersten259 Tage des fünften2549 Monden2320 kam935 er gen Jerusalem3389 nach der guten2896 Hand3027 Gottes430 über ihm.

9 For3588 upon the first259 day of the first7223 month2320 began3246 he1931 to go up4609 from Babylon,4480 894 and on the first259 day of the fifth2549 month2320 came935 he to413 Jerusalem,3389 according to the good2896 hand3027 of his God430 upon5921 him.

10 Denn Esra5830 schickte sein Herz3824, zu3559 suchen1875 das Gesetz8451 des HErrn3068 und zu tun6213 und zu lehren3925 in Israel3478 Gebote4941 und Rechte2706.

10 For3588 Ezra5830 had prepared3559 his heart3824 to seek1875 853 the law8451 of the LORD,3068 and to do6213 it, and to teach3925 in Israel3478 statutes2706 and judgments.4941

11 Und3548 dies ist2706 der Inhalt6572 des Briefes5406, den der König4428 Arthahsastha783 gab5414 Esra5830, dem Priester, dem Schriftgelehrten5608, der ein Lehrer war5608 in den Worten1697 des HErrn3068 und seiner Gebote4687 über Israel3478:

11 Now this2088 is the copy6572 of the letter5406 that834 the king4428 Artaxerxes783 gave5414 unto Ezra5830 the priest,3548 the scribe,5608 even a scribe5608 of the words1697 of the commandments4687 of the LORD,3068 and of his statutes2706 to5921 Israel.3478

12 Arthahsastha783, König4430 aller Könige4430, Esra5831, dem Priester3549 und Schriftgelehrten5613 im Gesetz1882 des Gottes426 vom Himmel8065, Friede3706 und Gruß1585!

12 Artaxerxes,783 king4430 of kings,4430 unto Ezra5831 the priest,3549 a scribe5613 of the law1882 of1768 the God426 of heaven,8065 perfect1585 peace, and at such a time.3706

13 Von4481 mir ist7761 befohlen2942, daß alle3606, die da4481 freiwillig sind5069 in meinem Reich4437, des Volks Israel3479 und der Priester3549 und Leviten3879, gen Jerusalem3390 zu ziehen1946, daß die mit dir5974 ziehen1946,

13 I make7761 a decree,2942 that1768 all3606 they of4481 the people5972 of Israel,3479 and of his priests3549 and Levites,3879 in my realm,4437 which are minded of their own freewill5069 to go up1946 to Jerusalem,3390 go1946 with5974 thee.

14 vom Könige4430 und5922 den3606 sieben7655 Ratsherren3272 gesandt, zu6903 besuchen Juda3061 und Jerusalem3390 nach dem Gesetz1882 Gottes426, das unter deiner Hand3028 ist7972,

14 Forasmuch3606 6903 1768 as thou art sent7972 of4481 6925 the king,4430 and of his seven7655 counselors,3272 to inquire1240 concerning5922 Judah3061 and Jerusalem,3390 according to the law1882 of thy God426 which1768 is in thine hand;3028

15 und mitnehmest Silber3702 und Gold1722, das der König4430 und seine Ratsherren3272 freiwillig geben5069 dem GOtt426 Israels3479, des1768 Wohnung4907 zu Jerusalem3390 ist,

15 And to carry2987 the silver3702 and gold,1722 which1768 the king4430 and his counselors3272 have freely offered5069 unto the God426 of Israel,3479 whose1768 habitation4907 is in Jerusalem,3390

16 und allerlei3606 Silber3702 und Gold1722, das du finden7912 kannst in4083 der ganzen3606 Landschaft zu Babel895, mit5974 dem, das das Volk5972 und die Priester3549 freiwillig geben5069 zum Hause1005 Gottes426 zu Jerusalem3390.

16 And all3606 the silver3702 and gold1722 that1768 thou canst find7912 in all3606 the province4083 of Babylon,895 with5974 the freewill offering5069 of the people,5974 and of the priests,3549 offering willingly5069 for the house1005 of their God426 which1768 is in Jerusalem: 3390

17 All dasselbe nimm und1836 kaufe7066 mit Fleiß629 von demselben Gelde3702 Kälber, Lämmer563, Böcke und5922 Speisopfer4504 und Trankopfer5261, daß man1994 opfere7127 auf dem Altare bei dem Hause1005 eures Gottes426 zu6903 Jerusalem3390.

17 That3606 6903 1836 thou mayest buy7066 speedily629 with this1836 money3702 bullocks,8450 rams,1798 lambs,563 with their meat offerings4504 and their drink offerings,5261 and offer7127 them1994 upon5922 the altar4056 of1768 the house1005 of your God426 which1768 is in Jerusalem.3390

18 Dazu was dir und5922 deinen Brüdern252 mit dem übrigen7606 Gelde3702 zu tun5648 gefällt3191, das tut5648 nach dem Willen7470 eures Gottes426.

18 And whatsoever4101 1768 shall seem good3191 to5922 thee, and to5922 thy brethren,252 to do5648 with the rest7606 of the silver3702 and the gold,1722 that do5648 after the will7470 of your God.426

19 Und8000 die Gefäße3984, die dir gegeben sind3052 zum Amt6402 im Hause1005 deines Gottes426, überantworte vor6925 GOtt426 zu Jerusalem3390.

19 The vessels3984 also that1768 are given3052 thee for the service6402 of the house1005 of thy God,426 those deliver8000 thou before6925 the God426 of Jerusalem.3390

20 Auch was mehr7606 not2819 sein wird zum4481 Hause1005 deines Gottes426, das dir vorfällt5308 auszugeben5415, das laß geben5415 aus der Kammer1596 des Königs4430.

20 And whatsoever more7606 shall be needful2819 for the house1005 of thy God,426 which1768 thou shalt have occasion5308 to bestow,5415 bestow5415 it out of4481 the king's4430 treasure1596 house.1005

21 Ich576, König4430 Arthahsastha783, habe dies befohlen2942 den3606 Schatzmeistern1490 jenseit5675 des Wassers5103, daß, was Esra5831 von4481 euch fordern wird7593, der Priester3549 und Schriftgelehrte5613 im Gesetz1882 Gottes426 vom Himmel8065, daß ihr das fleißig629 tut7761,

21 And I, even I576 Artaxerxes783 the king,4430 do make7761 a decree2942 to all3606 the treasurers1490 which1768 are beyond5675 the river,5103 that1768 whatsoever3606 1768 Ezra5831 the priest,3549 the scribe5613 of the law1882 of1768 the God426 of heaven,8065 shall require7593 of you, it be done5648 speedily,629

22 bis auf5705 hundert3969 Zentner3604 Silbers und auf hundert3969 Kor3734 Weizen2591 und auf hundert3969 Bath1325 Weins und auf hundert3969 Bath1325 Öls und Salzes ohne3809 Maß3792.

22 Unto5705 a hundred3969 talents3604 of silver,3702 and to5705 a hundred3969 measures3734 of wheat,2591 and to5705 a hundred3969 baths1325 of wine,2562 and to5705 a hundred3969 baths1325 of oil,4887 and salt4416 without1768 3809 prescribing3792 how much.

23 Alles3606, was gehöret zum4481 Gesetz2941 Gottes426 vom Himmel8065, daß1768 man1934 dasselbe fleißig149 tue5648 zum Hause1005 Gottes426 vom Himmel8065, daß4101 nicht ein Zorn7109 komme über des Königs4430 Königreich4437 und5922 seine Kinder1123.

23 Whatsoever3606 1768 is commanded2941 by4481 the God426 of heaven,8065 let it be diligently149 done5648 for the house1005 of the God426 of heaven:8065 for1768 why4101 should there be1934 wrath7109 against5922 the realm4437 of the king4430 and his sons?1123

24 Und1836 euch sei kund3046, daß4061 ihr nicht3809 Macht habt7990, Zins, Zoll und1983 jährliche Rente1093 zu legen auf7412 irgend einen3606 Priester3549, Leviten3879, Sänger2171, Torhüter8652, Nethinim und5922 Diener6399 im Hause1005 dieses Gottes426.

24 Also we certify3046 you, that1768 touching any3606 of the priests3549 and Levites,3879 singers,2171 porters,8652 Nethinims,5412 or ministers6399 of this1836 house1005 of God,426 it shall not3809 be lawful7990 to impose7412 toll,4061 tribute,1093 or custom,1983 upon5922 them.

25 Du607 aber, Esra5831, nach1934 der Weisheit2452 deines Gottes426, die unter deiner Hand3028 ist, setze4483 Richter und1782 Pfleger8200, die alles3606 Volk5972 richten, das jenseit5675 des Wassers5103 ist, alle3606, die das Gesetz1882 deines Gottes426 wissen3046; und welche es nicht3809 wissen3046, die lehret es.

25 And thou,607 Ezra,5831 after the wisdom2452 of thy God,426 that1768 is in thine hand,3028 set4483 magistrates8200 and judges,1782 which1768 may1934 judge1780 all3606 the people5972 that1768 are beyond5675 the river,5103 all3606 such as know3046 the laws1882 of thy God;426 and teach3046 ye them that1768 know3046 them not.3809

26 Und alle3606, die nicht3809 mit Fleiß629 tun5648 werden das Gesetz1882 deines Gottes426 und das Gesetz1882 des Königs4430, der soll1934 sein Urteil um der Tat willen1780 haben5648, es sei1934 zum4481 Tode, oder in die Acht8332, oder zur Buße6065 am Gut5232, oder ins Gefängnis613.

26 And whosoever3606 1768 will1934 not3809 do5648 the law1882 of1768 thy God,426 and the law1882 of1768 the king,4430 let1934 judgment1780 be executed5648 speedily629 upon4481 him, whether2006 it be unto death,4193 or2006 to banishment,8332 or2006 to confiscation6065 of goods,5232 or to imprisonment.613

27 Gelobet sei1288 der HErr3068, unserer Väter1 GOtt430, der solches hat dem Könige4428 eingegeben, daß er5414 das Haus1004 Gottes zu Jerusalem3389 zierete,

27 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of our fathers,1 which834 hath put5414 such a thing as this2063 in the king's4428 heart,3820 to beautify6286 853 the house1004 of the LORD3068 which834 is in Jerusalem: 3389

28 und hat3289 zu mir6440 Barmherzigkeit2617 geneiget vor dem Könige4428 und seinen Ratsherren und allen Gewaltigen1368 des Königs4428. Und ich ward getrost, nach der Hand3027 des HErrn3068, meines Gottes430, über8269 mir, und versammelte6908 die Häupter7218 aus5186 Israel3478, daß sie2388 mit mir hinaufzögen5927.

28 And hath extended5186 mercy2617 unto5921 me before6440 the king,4428 and his counselors,3289 and before all3605 the king's4428 mighty1368 princes.8269 And I589 was strengthened2388 as the hand3027 of the LORD3068 my God430 was upon5921 me, and I gathered together6908 out of Israel4480 3478 chief men7218 to go up5927 with5973 me.