| MarkChapter 3 | 
| 1 And he entered | 
| 2 And they watched | 
| 3 And he said | 
| 4 And he said | 
| 5 And when he had looked | 
| 6 And the Pharisees | 
| 7 But Jesus | 
| 8 And from Jerusalem, | 
| 9 And he spoke | 
| 10 For he had healed | 
| 11 And unclean | 
| 12 And he straightly | 
| 13 And he goes | 
| 14 And he ordained | 
| 15 And to have | 
| 16 And Simon | 
| 17 And James | 
| 18 And Andrew, | 
| 19 And Judas | 
| 20 And the multitude | 
| 21 And when his friends | 
| 22 And the scribes | 
| 23 And he called | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30 Because | 
| 31 There came | 
| 32 And the multitude | 
| 33 And he answered | 
| 34 And he looked | 
| 35  | 
| 馬可福音第3章 | 
| 1 耶穌又入會堂、有枯一手者、 | 
| 2 人窺耶穌、安息日醫之否、意欲罪之、 | 
| 3 耶穌命手枯者起、立於中、 | 
| 4 語衆曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、衆默然、 | 
| 5 耶穌怒目圜視、以衆心忍、憂之、語其人曰、伸手、伸卽愈、如他手、 | 
| 6 法利賽人出、與希律黨、共謀殺耶穌、〇 | 
| 7  | 
| 8 耶路撒冷、以土買、約但外、衆隨之、又有推羅西頓人、聞其所行、亦多就焉、 | 
| 9 耶穌命門徒具舟以待、免衆擁擠、 | 
| 10 蓋耶穌醫人甚多、凡有疾病者、逼近捫之、 | 
| 11 邪神一見、俯伏呼曰、爾乃上帝子也、 | 
| 12 耶穌嚴戒勿揚、〇 | 
| 13  | 
| 14 立十有二人侍側、使傳道、 | 
| 15 有醫病逐鬼之權、 | 
| 16 有若西門、稱彼得、 | 
| 17 西比太之子雅各、同兄弟弟約翰、此二人稱半尼其、卽所謂雷子也、 | 
| 18 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、有若達太、西門稱銳、 | 
| 19 賣師加畧人猶大、〇 | 
| 20  | 
| 21 親舊聞而至、欲援耶穌止之、語人曰、彼乃狂耳、 | 
| 22 有士子來自耶路撒冷曰、彼爲別西卜所憑、藉鬼王以逐鬼耳、 | 
| 23 耶穌呼之來、設譬曰、撒但何忍逐撒但乎、 | 
| 24 若國自相分爭、則無以立國、 | 
| 25 家自相分爭、則無以立家、 | 
| 26 使撒但與撒但分爭、則不能立、永終必矣、 | 
| 27 無人能入勇士之室、劫其家具、必先縛勇士、然後室可劫也、 | 
| 28 我誠告爾、凡罪惡謗讟、其人可赦、 | 
| 29 惟褻瀆聖神、終不可赦、必置之永刑、 | 
| 30 耶穌以人言其爲邪神所憑、故言此、〇 | 
| 31  | 
| 32 衆環坐或謂耶穌曰、爾母及兄弟在外、欲見爾、 | 
| 33 耶穌曰、何者爲我母我兄弟耶、 | 
| 34 遂顯在坐者曰、視我母與兄弟焉、 | 
| 35 凡遵上帝旨者、卽我兄弟姊妹及母也、 | 
| MarkChapter 3 | 馬可福音第3章 | 
| 1 And he entered | 1 耶穌又入會堂、有枯一手者、 | 
| 2 And they watched | 2 人窺耶穌、安息日醫之否、意欲罪之、 | 
| 3 And he said | 3 耶穌命手枯者起、立於中、 | 
| 4 And he said | 4 語衆曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、衆默然、 | 
| 5 And when he had looked | 5 耶穌怒目圜視、以衆心忍、憂之、語其人曰、伸手、伸卽愈、如他手、 | 
| 6 And the Pharisees | 6 法利賽人出、與希律黨、共謀殺耶穌、〇 | 
| 7 But Jesus | 7  | 
| 8 And from Jerusalem, | 8 耶路撒冷、以土買、約但外、衆隨之、又有推羅西頓人、聞其所行、亦多就焉、 | 
| 9 And he spoke | 9 耶穌命門徒具舟以待、免衆擁擠、 | 
| 10 For he had healed | 10 蓋耶穌醫人甚多、凡有疾病者、逼近捫之、 | 
| 11 And unclean | 11 邪神一見、俯伏呼曰、爾乃上帝子也、 | 
| 12 And he straightly | 12 耶穌嚴戒勿揚、〇 | 
| 13 And he goes | 13  | 
| 14 And he ordained | 14 立十有二人侍側、使傳道、 | 
| 15 And to have | 15 有醫病逐鬼之權、 | 
| 16 And Simon | 16 有若西門、稱彼得、 | 
| 17 And James | 17 西比太之子雅各、同兄弟弟約翰、此二人稱半尼其、卽所謂雷子也、 | 
| 18 And Andrew, | 18 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、有若達太、西門稱銳、 | 
| 19 And Judas | 19 賣師加畧人猶大、〇 | 
| 20 And the multitude | 20  | 
| 21 And when his friends | 21 親舊聞而至、欲援耶穌止之、語人曰、彼乃狂耳、 | 
| 22 And the scribes | 22 有士子來自耶路撒冷曰、彼爲別西卜所憑、藉鬼王以逐鬼耳、 | 
| 23 And he called | 23 耶穌呼之來、設譬曰、撒但何忍逐撒但乎、 | 
| 24  | 24 若國自相分爭、則無以立國、 | 
| 25  | 25 家自相分爭、則無以立家、 | 
| 26  | 26 使撒但與撒但分爭、則不能立、永終必矣、 | 
| 27  | 27 無人能入勇士之室、劫其家具、必先縛勇士、然後室可劫也、 | 
| 28  | 28 我誠告爾、凡罪惡謗讟、其人可赦、 | 
| 29  | 29 惟褻瀆聖神、終不可赦、必置之永刑、 | 
| 30 Because | 30 耶穌以人言其爲邪神所憑、故言此、〇 | 
| 31 There came | 31  | 
| 32 And the multitude | 32 衆環坐或謂耶穌曰、爾母及兄弟在外、欲見爾、 | 
| 33 And he answered | 33 耶穌曰、何者爲我母我兄弟耶、 | 
| 34 And he looked | 34 遂顯在坐者曰、視我母與兄弟焉、 | 
| 35  | 35 凡遵上帝旨者、卽我兄弟姊妹及母也、 |