| JohnChapter 12 | 
| 1 Then | 
| 2 There | 
| 3 Then | 
| 4 Then | 
| 5 Why | 
| 6 This | 
| 7 Then | 
| 8  | 
| 9 Much | 
| 10 But the chief | 
| 11 Because | 
| 12 On the next | 
| 13 Took | 
| 14 And Jesus, | 
| 15 Fear | 
| 16 These | 
| 17 The people | 
| 18 For this | 
| 19 The Pharisees | 
| 20 And there were certain | 
| 21 The same | 
| 22 Philip | 
| 23 And Jesus | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29 The people | 
| 30 Jesus | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33 This | 
| 34 The people | 
| 35 Then | 
| 36  | 
| 37 But though he had done | 
| 38 That the saying | 
| 39 Therefore | 
| 40 He has blinded | 
| 41 These | 
| 42 Nevertheless | 
| 43 For they loved | 
| 44 Jesus | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| Евангелие от ИоаннаГлава 12 | 
| 1  | 
| 2 Здесь в честь Иисуса был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Лазарь вместе с другими гостями и Иисусом тоже возлежал у стола. | 
| 3 Мария в это время взяла кувшин чистого нардового масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Иисусу. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла. | 
| 4 Иуда Искариот, один из учеников Иисуса, который впоследствии предал Его, возмутился:  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 Первосвященники же решили убить и Лазаря, | 
| 11 потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него.  | 
| 12  | 
| 13 Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами:  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17 Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае. | 
| 18 Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. | 
| 19 Фарисеи с досадой говорили друг другу:  | 
| 20  | 
| 21 Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили:  | 
| 22  | 
| 23 Иисус ответил:  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30 Иисус сказал:  | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34 Толпа ответила Ему:  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38 Так исполнились слова пророка Исаии:  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43 Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| JohnChapter 12 | Евангелие от ИоаннаГлава 12 | 
| 1 Then | 1  | 
| 2 There | 2 Здесь в честь Иисуса был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Лазарь вместе с другими гостями и Иисусом тоже возлежал у стола. | 
| 3 Then | 3 Мария в это время взяла кувшин чистого нардового масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Иисусу. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла. | 
| 4 Then | 4 Иуда Искариот, один из учеников Иисуса, который впоследствии предал Его, возмутился:  | 
| 5 Why | 5  | 
| 6 This | 6  | 
| 7 Then | 7  | 
| 8  | 8  | 
| 9 Much | 9  | 
| 10 But the chief | 10 Первосвященники же решили убить и Лазаря, | 
| 11 Because | 11 потому что из-за него многие иудеи приходили к Иисусу и верили в Него.  | 
| 12 On the next | 12  | 
| 13 Took | 13 Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами:  | 
| 14 And Jesus, | 14  | 
| 15 Fear | 15  | 
| 16 These | 16  | 
| 17 The people | 17 Люди, бывшие с Иисусом, когда Он вызвал Лазаря из могилы, воскресив его из мертвых, продолжали рассказывать об этом случае. | 
| 18 For this | 18 Потому и вышла встречать Иисуса целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. | 
| 19 The Pharisees | 19 Фарисеи с досадой говорили друг другу:  | 
| 20 And there were certain | 20  | 
| 21 The same | 21 Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили:  | 
| 22 Philip | 22  | 
| 23 And Jesus | 23 Иисус ответил:  | 
| 24  | 24  | 
| 25  | 25  | 
| 26  | 26  | 
| 27  | 27  | 
| 28  | 28  | 
| 29 The people | 29  | 
| 30 Jesus | 30 Иисус сказал:  | 
| 31  | 31  | 
| 32  | 32  | 
| 33 This | 33  | 
| 34 The people | 34 Толпа ответила Ему:  | 
| 35 Then | 35  | 
| 36  | 36  | 
| 37 But though he had done | 37  | 
| 38 That the saying | 38 Так исполнились слова пророка Исаии:  | 
| 39 Therefore | 39  | 
| 40 He has blinded | 40  | 
| 41 These | 41  | 
| 42 Nevertheless | 42  | 
| 43 For they loved | 43 Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.  | 
| 44 Jesus | 44  | 
| 45  | 45  | 
| 46  | 46  | 
| 47  | 47  | 
| 48  | 48  | 
| 49  | 49  | 
| 50  | 50  |