Luke

Chapter 19

1 AND when Jesus entered and passed through Jericho,

2 There was a man named Zacchaeus, who was rich and chief of the publicans.

3 And he wanted to see who Jesus was; but he could not because of the crowd, for Zacchaeus was small in his stature.

4 So he ran ahead of Jesus, and climbed up into a fig tree without leaves, that he might see him, because he was to pass that way.

5 When Jesus came to that place, he saw him and said to him, Make haste, come down, O Zacchaeus, for today I must remain in your house.

6 And he hastened, and came down, and welcomed him with joy.

7 Now when they all saw it, they murmured, saying, He has entered to stay in the house of a sinner.

8 But Zacchaeus rose up and said to Jesus, Behold, my Lord, half of my wealth I will give to the poor; and I will pay fourfold to every man from whom I have extorted.

9 Jesus said to him, Today life has come to this house, because he also is a son of Abraham.

10 For the Son of man came to seek and save that which was lost.

11 While they were listening to these things, he added and spoke a parable, because he was near Jerusalem, and they were expecting that the kingdom of God would appear at that very hour;

12 And he said, A great man of a noble family went to a far country to receive for himself a kingdom, and return.

13 And he called his ten servants, and gave them ten pounds, and said to them, Do business until I come back.

14 But the people of his city hated him, and sent messengers after him, saying, We do not want him to rule over us.

15 And when he received the kingdom and returned, he commanded to call his servants, to whom he had given the money, that he might know what each one of them had gained in business.

16 The first one came and said, My lord, your pound has gained ten pounds.

17 He said to him, O good servant, because you are found faithful in a little, you will have charge over ten talents. *

18 And the second came and said, My lord, your pound has gained five pounds.

19 He said to this one also, You also will have charge over five talents.

20 And another one came and said, My lord, here is your pound which was with me, which I kept laid up in a purse.

21 For I was afraid of you, because you are a harsh man; you pick up what you have not laid down, and you reap what you have not sown.

22 He said to him, I will judge you from your own mouth, O wicked servant. You knew me that I am a harsh man, and pick up what I have not laid down, and reap what I have not sown.

23 Why then did you not give my money to the exchange, so that when I came I could demand it with its interest?

24 And he said to those who stood in his presence, Take away the pound from him, and give it to him who has ten pounds.

25 They said to him, Our lord, he has already with him ten pounds.

26 He said to them, I say to you, to everyone who has shall be given; and from him who has not, even that which he has will be taken away from him.

27 But those my enemies, who were not willing that I should rule over them, bring them here, and kill them before me.

28 And when Jesus had said these things, he went forward to go to Jerusalem.

29 And when he arrived at Bethphage and Bethany, on the side of the mountain which is called the Home of Olives, he sent two of his disciples,

30 And he said to them, Go to the village which is in front of us; and when you enter it you will find a colt tied up, on which no man has ever ridden; untie it and bring it.

31 And if any man should ask you, Why do you untie it? tell him this: Our lord needs it.

32 And those who were sent went away, and found just as he had told them.

33 And as they were untying the colt, its owners said to them, Why do you untie the colt?

34 And they said to them, Our Lord needs it.

35 And they brought it to Jesus; and they put their garments on the colt, and they set Jesus on it.

36 And as he went on, they spread their garments on the road.

37 And when he came near to the descent of the Mount of the Home of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice, praising God with a loud voice, for all the miracles which they had seen,

38 Saying, Blessed is the king who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest.

39 But some of the men of the Pharisees who were in the multitude said to him, Teacher, rebuke your disciples.

40 He said to them, I say to you, that if these should keep silent, the stones would cry out.

41 And when he drew near and saw the city, he wept over it;

42 And he said, If you had only known those who are concerned in your peace, even in this your day! but now they are hidden from your eyes.

43 But the days will come to you, when your enemies will surround you, and oppress you from every place,

44 And will overthrow you, and your children within you; and they will not leave in you a stone upon a stone; because you did not know the time when you were to be visited.

45 And when he entered the temple, he began to put out those who were buying and selling in it;

46 And he said to them, It is written, My house is the house of prayer; but you have made it a cave of bandits.

47 And he taught every day in the temple. But the high priests and the scribes and the elders of the people sought to get rid of him;

48 But they were not able to find what to do to him; for all the people hung around him to hear him.

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Луки

Глава 19

1 Иса вошёл в Иерихон и проходил через город.

2 Там был человек, которого звали Заккай, он был начальником сборщиков налогов и богатым человеком.

3 Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.

4 Тогда, чтобы увидеть Его, Заккай забежал вперёд и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иса должен был проходить.

5 Когда Иса подошёл к этому месту, Он посмотрел вверх и сказал: – Заккай, спускайся скорее, потому что сегодня Я должен быть у тебя в доме.

6 Заккай быстро спустился и с радостью принял Его.

7 Все, кто видел это, начали возмущаться: – Он пошёл в гости к грешнику!

8 Заккай же встал и сказал Исе: – Повелитель! Половину моего имущества я раздам бедным, а если я с кого-либо взял лишнее, я возвращу ему вчетверо!

9 Тогда Иса сказал ему: – Сегодня в этот дом пришло спасение, потому что этот человек тоже сын Ибрахима! .

10 Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.

11 Тем, кто это слушал, Иса рассказал притчу. (Они были уже недалеко от Иерусалима, и люди полагали, что Царство Всевышнего должно наступить немедленно.)

12 Иса сказал: – Один знатный человек отправлялся в далёкую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться.

13 Созвав десять своих рабов, он дал денег каждому в размере стодневного заработка. . «Пустите эти деньги в дело, пока я не возвращусь», – сказал он.

14 Но жители его страны ненавидели его и послали вслед за ним посольство, чтобы заявить: «Мы не хотим, чтобы этот человек был нашим царём».

15 Когда он возвратился, получив царскую власть, то приказал созвать к нему рабов, которым доверил деньги, чтобы спросить их, какую они получили прибыль.

16 Первый явился и говорит: «Господин, твои деньги принесли десятикратный доход!»

17 «Молодец! – похвалил хозяин. – Ты хороший раб. Ты был верен в малом, получи теперь в управление десять городов».

18 Пришёл второй раб и говорит: «Господин, твои деньги принесли пятикратный доход!»

19 Хозяин ответил: «Получи теперь в управление пять городов».

20 Затем пришёл третий раб и говорит: «Господин, вот твои деньги, я хранил их завёрнутыми в платок.

21 Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берёшь там, где не клал, и жнёшь там, где не сеял».

22 Хозяин тогда говорит: «Ах ты, негодный раб! Я буду судить тебя твоими же словами! Ты знал, что я человек жестокий и что я беру там, где не клал, и жну там, где не сеял?

23 Почему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?»

24 И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его деньги и отдайте тому, у кого уже есть десятикратная прибыль».

25 «Господин, – говорят ему, – да ведь у него и так уже десятикратная прибыль!»

26 Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

27 А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».

28 Сказав это, Иса пошёл дальше к Иерусалиму.

29 Приближаясь к Виффагии и Вифании, что расположены у Оливковой горы, Он послал вперёд двух учеников,

30 сказав: – Идите в селение, которое перед вами, и, войдя в него, вы найдёте привязанного ослёнка, на которого ещё никто не садился. Отвяжите его и приведите сюда.

31 Если кто-нибудь вас спросит: «Зачем вы его отвязываете?» – отвечайте: «Он нужен Повелителю».

32 Ученики пошли и нашли всё так, как им сказал Иса.

33 Когда они отвязывали ослёнка, его хозяева спросили их: – Вы зачем отвязываете ослёнка?

34 Они ответили: – Он нужен Повелителю.

35 Они привели ослёнка к Исе и, набросив на него свои плащи, посадили на него Ису.

36 Когда Он ехал, люди начали расстилать на дороге свои плащи.

37 И когда Он приблизился к месту, где дорога спускается с Оливковой горы, всё множество учеников начало радостно и громко прославлять Всевышнего за все чудеса, которые они видели:

38 – Благословен Царь, Который приходит во имя Вечного! Мир на небе и слава до небес!

39 Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исе: – Учитель, запрети Своим ученикам!

40 Он ответил: – Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать.

41 Когда они подходили к Иерусалиму и уже был виден город, Иса заплакал о нём:

42 – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.

43 Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.

44 Они уничтожат тебя и твоих жителей и не оставят в тебе камня на камне, потому что ты не распознал времени, когда Всевышний посетил тебя.

45 Затем Иса вошёл во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там торговал.

46 – Написано, – говорил Он им, – «Дом Мой будет домом молитвы», . а вы превратили его в разбойничье логово. .

47 Иса каждый день учил в храме, а главные священнослужители, учители Таурата и вожди народа искали случая, чтобы убить Его.

48 Однако они не знали, как это сделать, потому что все люди слушали Ису, боясь упустить хоть одно слово.

Luke

Chapter 19

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Луки

Глава 19

1 AND when Jesus entered and passed through Jericho,

1 Иса вошёл в Иерихон и проходил через город.

2 There was a man named Zacchaeus, who was rich and chief of the publicans.

2 Там был человек, которого звали Заккай, он был начальником сборщиков налогов и богатым человеком.

3 And he wanted to see who Jesus was; but he could not because of the crowd, for Zacchaeus was small in his stature.

3 Он пытался увидеть, кто же Этот Иса, но не мог из-за толпы, потому что был маленького роста.

4 So he ran ahead of Jesus, and climbed up into a fig tree without leaves, that he might see him, because he was to pass that way.

4 Тогда, чтобы увидеть Его, Заккай забежал вперёд и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иса должен был проходить.

5 When Jesus came to that place, he saw him and said to him, Make haste, come down, O Zacchaeus, for today I must remain in your house.

5 Когда Иса подошёл к этому месту, Он посмотрел вверх и сказал: – Заккай, спускайся скорее, потому что сегодня Я должен быть у тебя в доме.

6 And he hastened, and came down, and welcomed him with joy.

6 Заккай быстро спустился и с радостью принял Его.

7 Now when they all saw it, they murmured, saying, He has entered to stay in the house of a sinner.

7 Все, кто видел это, начали возмущаться: – Он пошёл в гости к грешнику!

8 But Zacchaeus rose up and said to Jesus, Behold, my Lord, half of my wealth I will give to the poor; and I will pay fourfold to every man from whom I have extorted.

8 Заккай же встал и сказал Исе: – Повелитель! Половину моего имущества я раздам бедным, а если я с кого-либо взял лишнее, я возвращу ему вчетверо!

9 Jesus said to him, Today life has come to this house, because he also is a son of Abraham.

9 Тогда Иса сказал ему: – Сегодня в этот дом пришло спасение, потому что этот человек тоже сын Ибрахима! .

10 For the Son of man came to seek and save that which was lost.

10 Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.

11 While they were listening to these things, he added and spoke a parable, because he was near Jerusalem, and they were expecting that the kingdom of God would appear at that very hour;

11 Тем, кто это слушал, Иса рассказал притчу. (Они были уже недалеко от Иерусалима, и люди полагали, что Царство Всевышнего должно наступить немедленно.)

12 And he said, A great man of a noble family went to a far country to receive for himself a kingdom, and return.

12 Иса сказал: – Один знатный человек отправлялся в далёкую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться.

13 And he called his ten servants, and gave them ten pounds, and said to them, Do business until I come back.

13 Созвав десять своих рабов, он дал денег каждому в размере стодневного заработка. . «Пустите эти деньги в дело, пока я не возвращусь», – сказал он.

14 But the people of his city hated him, and sent messengers after him, saying, We do not want him to rule over us.

14 Но жители его страны ненавидели его и послали вслед за ним посольство, чтобы заявить: «Мы не хотим, чтобы этот человек был нашим царём».

15 And when he received the kingdom and returned, he commanded to call his servants, to whom he had given the money, that he might know what each one of them had gained in business.

15 Когда он возвратился, получив царскую власть, то приказал созвать к нему рабов, которым доверил деньги, чтобы спросить их, какую они получили прибыль.

16 The first one came and said, My lord, your pound has gained ten pounds.

16 Первый явился и говорит: «Господин, твои деньги принесли десятикратный доход!»

17 He said to him, O good servant, because you are found faithful in a little, you will have charge over ten talents. *

17 «Молодец! – похвалил хозяин. – Ты хороший раб. Ты был верен в малом, получи теперь в управление десять городов».

18 And the second came and said, My lord, your pound has gained five pounds.

18 Пришёл второй раб и говорит: «Господин, твои деньги принесли пятикратный доход!»

19 He said to this one also, You also will have charge over five talents.

19 Хозяин ответил: «Получи теперь в управление пять городов».

20 And another one came and said, My lord, here is your pound which was with me, which I kept laid up in a purse.

20 Затем пришёл третий раб и говорит: «Господин, вот твои деньги, я хранил их завёрнутыми в платок.

21 For I was afraid of you, because you are a harsh man; you pick up what you have not laid down, and you reap what you have not sown.

21 Я боялся тебя, так как ты человек жестокий. Ты берёшь там, где не клал, и жнёшь там, где не сеял».

22 He said to him, I will judge you from your own mouth, O wicked servant. You knew me that I am a harsh man, and pick up what I have not laid down, and reap what I have not sown.

22 Хозяин тогда говорит: «Ах ты, негодный раб! Я буду судить тебя твоими же словами! Ты знал, что я человек жестокий и что я беру там, где не клал, и жну там, где не сеял?

23 Why then did you not give my money to the exchange, so that when I came I could demand it with its interest?

23 Почему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?»

24 And he said to those who stood in his presence, Take away the pound from him, and give it to him who has ten pounds.

24 И он сказал стоявшим там: «Заберите у него его деньги и отдайте тому, у кого уже есть десятикратная прибыль».

25 They said to him, Our lord, he has already with him ten pounds.

25 «Господин, – говорят ему, – да ведь у него и так уже десятикратная прибыль!»

26 He said to them, I say to you, to everyone who has shall be given; and from him who has not, even that which he has will be taken away from him.

26 Хозяин ответил: «Говорю вам, что каждому, у кого есть, будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

27 But those my enemies, who were not willing that I should rule over them, bring them here, and kill them before me.

27 А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».

28 And when Jesus had said these things, he went forward to go to Jerusalem.

28 Сказав это, Иса пошёл дальше к Иерусалиму.

29 And when he arrived at Bethphage and Bethany, on the side of the mountain which is called the Home of Olives, he sent two of his disciples,

29 Приближаясь к Виффагии и Вифании, что расположены у Оливковой горы, Он послал вперёд двух учеников,

30 And he said to them, Go to the village which is in front of us; and when you enter it you will find a colt tied up, on which no man has ever ridden; untie it and bring it.

30 сказав: – Идите в селение, которое перед вами, и, войдя в него, вы найдёте привязанного ослёнка, на которого ещё никто не садился. Отвяжите его и приведите сюда.

31 And if any man should ask you, Why do you untie it? tell him this: Our lord needs it.

31 Если кто-нибудь вас спросит: «Зачем вы его отвязываете?» – отвечайте: «Он нужен Повелителю».

32 And those who were sent went away, and found just as he had told them.

32 Ученики пошли и нашли всё так, как им сказал Иса.

33 And as they were untying the colt, its owners said to them, Why do you untie the colt?

33 Когда они отвязывали ослёнка, его хозяева спросили их: – Вы зачем отвязываете ослёнка?

34 And they said to them, Our Lord needs it.

34 Они ответили: – Он нужен Повелителю.

35 And they brought it to Jesus; and they put their garments on the colt, and they set Jesus on it.

35 Они привели ослёнка к Исе и, набросив на него свои плащи, посадили на него Ису.

36 And as he went on, they spread their garments on the road.

36 Когда Он ехал, люди начали расстилать на дороге свои плащи.

37 And when he came near to the descent of the Mount of the Home of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice, praising God with a loud voice, for all the miracles which they had seen,

37 И когда Он приблизился к месту, где дорога спускается с Оливковой горы, всё множество учеников начало радостно и громко прославлять Всевышнего за все чудеса, которые они видели:

38 Saying, Blessed is the king who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest.

38 – Благословен Царь, Который приходит во имя Вечного! Мир на небе и слава до небес!

39 But some of the men of the Pharisees who were in the multitude said to him, Teacher, rebuke your disciples.

39 Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исе: – Учитель, запрети Своим ученикам!

40 He said to them, I say to you, that if these should keep silent, the stones would cry out.

40 Он ответил: – Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать.

41 And when he drew near and saw the city, he wept over it;

41 Когда они подходили к Иерусалиму и уже был виден город, Иса заплакал о нём:

42 And he said, If you had only known those who are concerned in your peace, even in this your day! but now they are hidden from your eyes.

42 – Если бы и ты сегодня понял, что могло бы принести тебе мир! Но сейчас это скрыто от твоих глаз.

43 But the days will come to you, when your enemies will surround you, and oppress you from every place,

43 Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.

44 And will overthrow you, and your children within you; and they will not leave in you a stone upon a stone; because you did not know the time when you were to be visited.

44 Они уничтожат тебя и твоих жителей и не оставят в тебе камня на камне, потому что ты не распознал времени, когда Всевышний посетил тебя.

45 And when he entered the temple, he began to put out those who were buying and selling in it;

45 Затем Иса вошёл во двор храма и стал выгонять оттуда тех, кто там торговал.

46 And he said to them, It is written, My house is the house of prayer; but you have made it a cave of bandits.

46 – Написано, – говорил Он им, – «Дом Мой будет домом молитвы», . а вы превратили его в разбойничье логово. .

47 And he taught every day in the temple. But the high priests and the scribes and the elders of the people sought to get rid of him;

47 Иса каждый день учил в храме, а главные священнослужители, учители Таурата и вожди народа искали случая, чтобы убить Его.

48 But they were not able to find what to do to him; for all the people hung around him to hear him.

48 Однако они не знали, как это сделать, потому что все люди слушали Ису, боясь упустить хоть одно слово.