Йов

Розділ 5

1 Ану клич, — чи є хто, щоб тобі відповів? І до ко́го з святих ти вдаси́ся?

2 Бо гнів побиває безглу́здого, а за́здрощі смерть завдаю́ть нерозумному!

3 Я бачив безумного, я́к він розсівся, — та зараз оселя його спорохня́віла.

4 Від спасі́ння далекі сини його, вони без рятунку поча́влені бу́дуть у брамі!

5 Його жни́во голодний поїсть, і з-між те́рну його забере́, — і спра́гнені ось поковта́ють маєток його!

6 Бо нещастя вихо́дить не з по́роху, а горе росте не з землі, —

7 бо люди́на народжується на стражда́ння, як іскри, щоб уго́ру летіти.

8 А я б удава́вся до Бога, і на Бога б поклав свою справу, —

9 Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа,

10 бо Він дає дощ на пове́рхню землі, і на поля́ посилає Він воду,

11 щоб поста́вить низьки́х на високе, і зміцни́ти спасі́ння засмучених.

12 Він розві́ює за́думи хитрих, і не виконують плану їх ру́ки,

13 Він мудрих лука́вством їх ло́вить, і рада круті́йська марно́ю стає, —

14 вдень знахо́дять вони темноту́, а в по́лудень ма́цають, мов уночі!

15 І Він від меча урято́вує бідного, а з міцно́ї руки — бідаря́,

16 і стає́ться надія нужде́нному, і замкнула уста́ свої кривда!

17 Тож блаженна люди́на, яку Бог карта́є, і ти не цурайсь Всемогу́тнього кари:

18 Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його!

19 В шістьох лихах спаса́є тебе, а в сімох не діткне́ тебе зло:

20 Викупля́є тебе Він від смерти за голоду, а в бою́ — з рук меча.

21 Як бич язика́ запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як при́йде вона.

22 З насилля та з голоду бу́деш сміятись, а земно́ї звіри́ни не бійся.

23 Бо з камі́нням на полі є в тебе умова, і звір польови́й прими́рився з тобою.

24 І дові́даєшся, що наме́т твій спокійний, і перегля́неш домі́вку свою́, — і не зна́йдеш у ній недоста́тку.

25 І довідаєшся, що числе́нне насіння твоє, а наща́дки твої — як трава на землі!

26 І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого!

27 Отож, досліди́ли ми це — й воно так, послухай цього́, — й зрозумій собі все!“

Книга Иова

Глава 5

1 Взывай,7121 если есть3426 отвечающий6030 тебе. И к кому из святых6918 обратишься6437 ты?

2 Так, глупца191 убивает2026 гневливость,3708 и несмысленного6601 губит4191 раздражительность.7068

3 Видел7200 я, как глупец191 укореняется,8327 и тотчас6597 проклял5344 дом5116 его.

4 Дети1121 его далеки7368 от счастья,3468 их будут1792 бить1792 у ворот,8179 и не будет заступника.5337

5 Жатву7105 его съест398 голодный7457 и из-за терна6791 возьмет3947 ее, и жаждущие6782 поглотят7602 имущество2428 его.

6 Так, не из праха6083 выходит3318 горе,205 и не из земли127 вырастает6779 беда;5999

7 но человек120 рождается3205 на страдание,5999 как искры,11217565 чтобы устремляться5774 вверх.1361

8 Но199 я к Богу410 обратился1875 бы, предал7760 бы дело1700 мое Богу,430

9 Который творит6213 дела великие1419 и неисследимые,3692714 чудные6381 без числа,4557

10 дает5414 дождь4306 на лице6440 земли776 и посылает7971 воды4325 на лице6440 полей;2351

11 униженных8217 поставляет7760 на высоту,4791 и сетующие6937 возносятся7682 во спасение.3468

12 Он разрушает6565 замыслы4284 коварных,6175 и руки3027 их не довершают6213 предприятия.8454

13 Он уловляет3920 мудрецов2450 их же лукавством,6193 и совет6098 хитрых6617 становится4116 тщетным:4116

14 днем3119 они встречают6298 тьму2822 и в полдень6672 ходят4959 ощупью,4959 как ночью.3915

15 Он спасает3467 бедного34 от меча,2719 от уст6310 их и от руки3027 сильного.2389

16 И есть несчастному1800 надежда,8615 и неправда5766 затворяет7092 уста6310 свои.

17 Блажен835 человек,582 которого вразумляет3198 Бог,433 и потому наказания4148 Вседержителева7706 не отвергай,3988

18 ибо Он причиняет3510 раны3510 и Сам обвязывает2280 их; Он поражает,4272 и Его же руки3027 врачуют.7495

19 В шести8337 бедах6869 спасет5337 тебя, и в седьмой7651 не коснется5060 тебя зло.7451

20 Во время голода7458 избавит6299 тебя от смерти,4194 и на войне4421 — от руки3027 меча.2719

21 От бича7752 языка3956 укроешь2244 себя и не убоишься3372 опустошения,7701 когда оно придет.935

22 Опустошению7701 и голоду3720 посмеешься7832 и зверей2416 земли776 не убоишься,3372

23 ибо с камнями68 полевыми7704 у тебя союз,1285 и звери2416 полевые7704 в мире7999 с тобою.

24 И узнаешь,3045 что шатер168 твой в безопасности,7965 и будешь6485 смотреть6485 за домом5116 твоим, и не согрешишь.2398

25 И увидишь,3045 что семя2233 твое многочисленно,7227 и отрасли6631 твои, как трава6212 на земле.776

26 Войдешь935 во гроб6913 в зрелости,3624 как укладываются5927 снопы1430 пшеницы в свое время.6256

27 Вот, что мы дознали;2713 так оно и есть: выслушай8085 это и заметь3045 для себя.

Йов

Розділ 5

Книга Иова

Глава 5

1 Ану клич, — чи є хто, щоб тобі відповів? І до ко́го з святих ти вдаси́ся?

1 Взывай,7121 если есть3426 отвечающий6030 тебе. И к кому из святых6918 обратишься6437 ты?

2 Бо гнів побиває безглу́здого, а за́здрощі смерть завдаю́ть нерозумному!

2 Так, глупца191 убивает2026 гневливость,3708 и несмысленного6601 губит4191 раздражительность.7068

3 Я бачив безумного, я́к він розсівся, — та зараз оселя його спорохня́віла.

3 Видел7200 я, как глупец191 укореняется,8327 и тотчас6597 проклял5344 дом5116 его.

4 Від спасі́ння далекі сини його, вони без рятунку поча́влені бу́дуть у брамі!

4 Дети1121 его далеки7368 от счастья,3468 их будут1792 бить1792 у ворот,8179 и не будет заступника.5337

5 Його жни́во голодний поїсть, і з-між те́рну його забере́, — і спра́гнені ось поковта́ють маєток його!

5 Жатву7105 его съест398 голодный7457 и из-за терна6791 возьмет3947 ее, и жаждущие6782 поглотят7602 имущество2428 его.

6 Бо нещастя вихо́дить не з по́роху, а горе росте не з землі, —

6 Так, не из праха6083 выходит3318 горе,205 и не из земли127 вырастает6779 беда;5999

7 бо люди́на народжується на стражда́ння, як іскри, щоб уго́ру летіти.

7 но человек120 рождается3205 на страдание,5999 как искры,11217565 чтобы устремляться5774 вверх.1361

8 А я б удава́вся до Бога, і на Бога б поклав свою справу, —

8 Но199 я к Богу410 обратился1875 бы, предал7760 бы дело1700 мое Богу,430

9 Він чинить велике та недосліди́ме, предивне, якому немає числа,

9 Который творит6213 дела великие1419 и неисследимые,3692714 чудные6381 без числа,4557

10 бо Він дає дощ на пове́рхню землі, і на поля́ посилає Він воду,

10 дает5414 дождь4306 на лице6440 земли776 и посылает7971 воды4325 на лице6440 полей;2351

11 щоб поста́вить низьки́х на високе, і зміцни́ти спасі́ння засмучених.

11 униженных8217 поставляет7760 на высоту,4791 и сетующие6937 возносятся7682 во спасение.3468

12 Він розві́ює за́думи хитрих, і не виконують плану їх ру́ки,

12 Он разрушает6565 замыслы4284 коварных,6175 и руки3027 их не довершают6213 предприятия.8454

13 Він мудрих лука́вством їх ло́вить, і рада круті́йська марно́ю стає, —

13 Он уловляет3920 мудрецов2450 их же лукавством,6193 и совет6098 хитрых6617 становится4116 тщетным:4116

14 вдень знахо́дять вони темноту́, а в по́лудень ма́цають, мов уночі!

14 днем3119 они встречают6298 тьму2822 и в полдень6672 ходят4959 ощупью,4959 как ночью.3915

15 І Він від меча урято́вує бідного, а з міцно́ї руки — бідаря́,

15 Он спасает3467 бедного34 от меча,2719 от уст6310 их и от руки3027 сильного.2389

16 і стає́ться надія нужде́нному, і замкнула уста́ свої кривда!

16 И есть несчастному1800 надежда,8615 и неправда5766 затворяет7092 уста6310 свои.

17 Тож блаженна люди́на, яку Бог карта́є, і ти не цурайсь Всемогу́тнього кари:

17 Блажен835 человек,582 которого вразумляет3198 Бог,433 и потому наказания4148 Вседержителева7706 не отвергай,3988

18 Бо Він рану завда́сть — і перев'я́же, Він ламає — й виго́юють руки Його!

18 ибо Он причиняет3510 раны3510 и Сам обвязывает2280 их; Он поражает,4272 и Его же руки3027 врачуют.7495

19 В шістьох лихах спаса́є тебе, а в сімох не діткне́ тебе зло:

19 В шести8337 бедах6869 спасет5337 тебя, и в седьмой7651 не коснется5060 тебя зло.7451

20 Викупля́є тебе Він від смерти за голоду, а в бою́ — з рук меча.

20 Во время голода7458 избавит6299 тебя от смерти,4194 и на войне4421 — от руки3027 меча.2719

21 Як бич язика́ запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як при́йде вона.

21 От бича7752 языка3956 укроешь2244 себя и не убоишься3372 опустошения,7701 когда оно придет.935

22 З насилля та з голоду бу́деш сміятись, а земно́ї звіри́ни не бійся.

22 Опустошению7701 и голоду3720 посмеешься7832 и зверей2416 земли776 не убоишься,3372

23 Бо з камі́нням на полі є в тебе умова, і звір польови́й прими́рився з тобою.

23 ибо с камнями68 полевыми7704 у тебя союз,1285 и звери2416 полевые7704 в мире7999 с тобою.

24 І дові́даєшся, що наме́т твій спокійний, і перегля́неш домі́вку свою́, — і не зна́йдеш у ній недоста́тку.

24 И узнаешь,3045 что шатер168 твой в безопасности,7965 и будешь6485 смотреть6485 за домом5116 твоим, и не согрешишь.2398

25 І довідаєшся, що числе́нне насіння твоє, а наща́дки твої — як трава на землі!

25 И увидишь,3045 что семя2233 твое многочисленно,7227 и отрасли6631 твои, как трава6212 на земле.776

26 І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого!

26 Войдешь935 во гроб6913 в зрелости,3624 как укладываются5927 снопы1430 пшеницы в свое время.6256

27 Отож, досліди́ли ми це — й воно так, послухай цього́, — й зрозумій собі все!“

27 Вот, что мы дознали;2713 так оно и есть: выслушай8085 это и заметь3045 для себя.