| 出埃及記第39章 | 
| 1 用紫赤絳三色之縷、製覆蓋之布、適聖所之用、亦製亞倫聖衣、遵耶和華所諭摩西之命。 | 
| 2 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、作公服、 | 
| 3 其金擣之使薄、細切爲絲、與縷及棉相間、以成采織、 | 
| 4 肩之兩旁、前後相連、 | 
| 5 亦用金與紫赤絳三色之縷、與編棉繡公服之紳、遵耶和華諭摩西之命。 | 
| 6 雕璧玉二、鑄金二方、嵌玉其中、用鐫印法、鐫以色列族名於上。 | 
| 7 置於公服之肩、以爲以色列族記錄、循耶和華所諭摩西之命。 | 
| 8 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、采織黼掛、制同公服、 | 
| 9 黼掛方而複、長廣之數、布指爲度。 | 
| 10 置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、爲一行。 | 
| 11 紅寶石、青玉、金鋼石、爲一行、 | 
| 12 赤玉、白瑪瑙、紫玉、爲一行、 | 
| 13 黃玉、璧玉、碧玉、爲一行、鑄金爲方、嵌玉其中。 | 
| 14 玉十有二、上用鐫印法鐫以色列族十二支派之名。 | 
| 15 編兼金爲索、以綴黼掛。 | 
| 16 作金方二、金環二、置二環於黼掛兩旁之上、 | 
| 17 以所編金索之末、繫其環、 | 
| 18 以索之端、置於二金方、加於公服肩前。 | 
| 19 更製二金環、置於黼掛兩旁之下、在公服前、黼掛內。 | 
| 20 又作金環二、置於公服兩旁下、向前、於交接之處相對、在公服繡紳之上。 | 
| 21 以紫帶繫黼掛環、與公服環相連於紳上、使黼掛不離公服、循耶和華所諭摩西之命。 | 
| 22 用紫縷、組織公服內之長衣、 | 
| 23 其中留空隙、四周製領、如甲衣然、使衣不敝。 | 
| 24 在衣之旁、用紫赤絳三色之縷、與編棉、作緣、狀若石榴、 | 
| 25 鑄兼金爲鈴、綴於衣之四周、使與石榴相間。 | 
| 26 金鈴與石榴、互相間隔、亞倫服此、奉事耶和華、遵其所諭摩西之命。 | 
| 27 織棉爲衣、使亞倫與其子服之、 | 
| 28 以棉作冠、及冠飾、以編棉與枲爲禈、 | 
| 29 用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡紳、循耶和華所諭摩西之命。 | 
| 30 以兼金作聖冠之額、鐫字於上、曰、爲聖以事耶和華。 | 
| 31 繫以紫帶、戴於冠前、循耶和華所諭摩西之命。〇 | 
| 32  | 
| 33 攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、 | 
| 34 牡羊皮之紅者、及貂皮以爲蓋、幬以爲簾。 | 
| 35 法匱與其杠、及施恩之所、 | 
| 36 几與諸器皿、及陳設之餅、 | 
| 37 兼金之燈臺、與其盞、器與油悉備、 | 
| 38 金壇塗有膏沐、焚有馨香。 | 
| 39 幬爲幕門、銅壇、銅羅網、與其杠及器、盤與其座。 | 
| 40 塲帷及柱與座、幬爲塲門、其索、其釘、與會幕諸器、 | 
| 41 覆蓋之布、適聖所之用、祭司亞倫之聖衣、及其子之衣、以盡祭司之職。 | 
| 42 以色列族循耶和華所諭摩西之命、而作諸工。 | 
| 43 摩西觀諸工、悉遵耶和華所諭而作、故摩西爲之祝嘏。 | 
| Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 39 | 
| 1 Aber von der gelben Seide, Scharlaken und Rosinrot machten sie | 
| 2 Und er machte | 
| 3 Und schlug | 
| 4 daß man‘s auf beiden | 
| 5 Und sein Gurt | 
| 6 Und | 
| 7 und heftete sie | 
| 8 Und | 
| 9 daß es | 
| 10 Und | 
| 11 die andere | 
| 12 die dritte | 
| 13 die vierte | 
| 14 Und die | 
| 15 Und | 
| 16 und | 
| 17 Und die zwo güldenen Ketten | 
| 18 Aber die zwei | 
| 19 Und | 
| 20 Und | 
| 21 daß das Schildlein mit seinen Ringen | 
| 22 Und | 
| 23 und sein | 
| 24 Und | 
| 25 Und machten Schellen | 
| 26 je ein Granatapfel | 
| 27 Und | 
| 28 und | 
| 29 und den gestickten | 
| 30 Sie | 
| 31 Und banden | 
| 32 Also ward vollendet | 
| 33 und brachten | 
| 34 die Decke | 
| 35 die Lade | 
| 36 den Tisch | 
| 37 den schönen | 
| 38 den güldenen Altar | 
| 39 den ehernen Altar | 
| 40 die Umhänge | 
| 41 die Amtskleider | 
| 42 Alles, wie der HErr | 
| 43 Und | 
| 出埃及記第39章 | Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 39 | 
| 1 用紫赤絳三色之縷、製覆蓋之布、適聖所之用、亦製亞倫聖衣、遵耶和華所諭摩西之命。 | 1 Aber von der gelben Seide, Scharlaken und Rosinrot machten sie | 
| 2 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、作公服、 | 2 Und er machte | 
| 3 其金擣之使薄、細切爲絲、與縷及棉相間、以成采織、 | 3 Und schlug | 
| 4 肩之兩旁、前後相連、 | 4 daß man‘s auf beiden | 
| 5 亦用金與紫赤絳三色之縷、與編棉繡公服之紳、遵耶和華諭摩西之命。 | 5 Und sein Gurt | 
| 6 雕璧玉二、鑄金二方、嵌玉其中、用鐫印法、鐫以色列族名於上。 | 6 Und | 
| 7 置於公服之肩、以爲以色列族記錄、循耶和華所諭摩西之命。 | 7 und heftete sie | 
| 8 用金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、采織黼掛、制同公服、 | 8 Und | 
| 9 黼掛方而複、長廣之數、布指爲度。 | 9 daß es | 
| 10 置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、爲一行。 | 10 Und | 
| 11 紅寶石、青玉、金鋼石、爲一行、 | 11 die andere | 
| 12 赤玉、白瑪瑙、紫玉、爲一行、 | 12 die dritte | 
| 13 黃玉、璧玉、碧玉、爲一行、鑄金爲方、嵌玉其中。 | 13 die vierte | 
| 14 玉十有二、上用鐫印法鐫以色列族十二支派之名。 | 14 Und die | 
| 15 編兼金爲索、以綴黼掛。 | 15 Und | 
| 16 作金方二、金環二、置二環於黼掛兩旁之上、 | 16 und | 
| 17 以所編金索之末、繫其環、 | 17 Und die zwo güldenen Ketten | 
| 18 以索之端、置於二金方、加於公服肩前。 | 18 Aber die zwei | 
| 19 更製二金環、置於黼掛兩旁之下、在公服前、黼掛內。 | 19 Und | 
| 20 又作金環二、置於公服兩旁下、向前、於交接之處相對、在公服繡紳之上。 | 20 Und | 
| 21 以紫帶繫黼掛環、與公服環相連於紳上、使黼掛不離公服、循耶和華所諭摩西之命。 | 21 daß das Schildlein mit seinen Ringen | 
| 22 用紫縷、組織公服內之長衣、 | 22 Und | 
| 23 其中留空隙、四周製領、如甲衣然、使衣不敝。 | 23 und sein | 
| 24 在衣之旁、用紫赤絳三色之縷、與編棉、作緣、狀若石榴、 | 24 Und | 
| 25 鑄兼金爲鈴、綴於衣之四周、使與石榴相間。 | 25 Und machten Schellen | 
| 26 金鈴與石榴、互相間隔、亞倫服此、奉事耶和華、遵其所諭摩西之命。 | 26 je ein Granatapfel | 
| 27 織棉爲衣、使亞倫與其子服之、 | 27 Und | 
| 28 以棉作冠、及冠飾、以編棉與枲爲禈、 | 28 und | 
| 29 用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡紳、循耶和華所諭摩西之命。 | 29 und den gestickten | 
| 30 以兼金作聖冠之額、鐫字於上、曰、爲聖以事耶和華。 | 30 Sie | 
| 31 繫以紫帶、戴於冠前、循耶和華所諭摩西之命。〇 | 31 Und banden | 
| 32  | 32 Also ward vollendet | 
| 33 攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、 | 33 und brachten | 
| 34 牡羊皮之紅者、及貂皮以爲蓋、幬以爲簾。 | 34 die Decke | 
| 35 法匱與其杠、及施恩之所、 | 35 die Lade | 
| 36 几與諸器皿、及陳設之餅、 | 36 den Tisch | 
| 37 兼金之燈臺、與其盞、器與油悉備、 | 37 den schönen | 
| 38 金壇塗有膏沐、焚有馨香。 | 38 den güldenen Altar | 
| 39 幬爲幕門、銅壇、銅羅網、與其杠及器、盤與其座。 | 39 den ehernen Altar | 
| 40 塲帷及柱與座、幬爲塲門、其索、其釘、與會幕諸器、 | 40 die Umhänge | 
| 41 覆蓋之布、適聖所之用、祭司亞倫之聖衣、及其子之衣、以盡祭司之職。 | 41 die Amtskleider | 
| 42 以色列族循耶和華所諭摩西之命、而作諸工。 | 42 Alles, wie der HErr | 
| 43 摩西觀諸工、悉遵耶和華所諭而作、故摩西爲之祝嘏。 | 43 Und |