| 出埃及記第38章 | 
| 1 用皂莢木作祭壇、形製維方、長廣俱五尺、高三尺、 | 
| 2 四隅作四角、亦以木爲、以銅飾、 | 
| 3 灰盤、鍫盂、鈎、鼎諸器、悉以銅作。 | 
| 4 壇中四圍有緣、以銅作羅網、而置其上、 | 
| 5 鑄四銅環、置於銅羅四隅、用以貫杠、 | 
| 6 用皂莢木作杠、飾以銅、 | 
| 7 貫杠於壇兩旁之環以舁之、壇以板作、而空其內。 | 
| 8 婦女從事於幕門、取其銅鏡作盤與座。 | 
| 9 幕四周有塲、編棉作帷以圍之、南旁長十丈、 | 
| 10 柱二十、銅座二十、鈎與桁、悉以銀爲。 | 
| 11 北旁之帷長十丈、柱二十、銅座二十、鈎與桁、亦以銀爲。 | 
| 12 西旁之帷、廣五丈、柱十、座十、鈎與桁、亦以銀爲。 | 
| 13 塲之東廣五丈、 | 
| 14 門左之帷、長丈五、柱三座三、 | 
| 15 門右之帷、長丈五、柱三、座三、 | 
| 16 四周塲帷、悉編棉爲之。 | 
| 17 柱座皆銅、其鈎與釘、悉以銀、柱頂以銀飾、塲帷之桁、亦以銀爲。 | 
| 18 用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬爲門、長二丈、高五尺、制同塲帷、 | 
| 19 柱四、座四、其鈎以銀爲、 | 
| 20 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與塲帷之釘、俱以銅製。〇 | 
| 21  | 
| 22 猶大支派、戶耳孫、烏利子、庇撒列循耶和華命、搆造此幕。 | 
| 23 但之支派、亞希撒抹子、亞何利巴、以相輔佐、彼能雕刻、用紫赤絳三色之縷、與棉、爲絺繡、 | 
| 24 所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡計之、得四萬三千八百七十五、 | 
| 25 核算會衆二十歲以上者、計六十萬三千五百五十人、各獻銀一吡咖、卽二錢有半、循聖所權衡計之、共十五萬八百八十七兩半、用銀十五萬兩、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一千五百兩、共用銀十五萬兩。 | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28 用八百八十七兩半、作柱鈎、亦以銀飾柱頂橫桁。 | 
| 29 所獻之銅計十萬六千二百兩、 | 
| 30 作會幕門柱之座、銅祭壇、銅羅網、及諸器、 | 
| 31 塲四周、及門帷柱之座、幕與塲帷所有之釘、悉以銅製。 | 
| ИсходГлава 38 | 
| 1  | 
| 2 Он сделал по рогу для каждого из четырёх углов алтаря и прикрепил по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрыл алтарь бронзой. | 
| 3 Затем он выковал из бронзы принадлежности для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки. | 
| 4 После этого мастер отлил для алтаря решётку, вроде сетки, и поместил решётку внизу, под выступом алтаря, так, чтобы решётка внизу доходила до половины алтаря. | 
| 5 Потом Веселиил сделал бронзовые кольца для шестов, чтобы носить алтарь, и поместил кольца на четырёх углах решётки. | 
| 6 Затем, сделав для алтаря шесты из дерева акации, покрыл их бронзой | 
| 7 и вложил в кольца по обе стороны алтаря, чтобы носить алтарь на этих шестах. Он сделал алтарь из досок, наподобие полого ящика. | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 Завесы на южной стороне крепились на двадцати столбах, столбы стояли на двадцати бронзовых основаниях, крючки для столбов и карнизы были сделаны из серебра. | 
| 11 С северной стороны также находилась стена из завес в 50 метров длиной, с двадцатью столбами, стоявшими на двадцати бронзовых основаниях. Крючки столбов и карнизы были отлиты из серебра. | 
| 12  | 
| 13 Восточная сторона двора составляла 25 метров в ширину; с этой стороны был вход во двор. | 
| 14 По одну сторону входа была стена завес в 7,5 метров в длину; с этой стороны находились три столба на трёх основаниях. | 
| 15 По другую сторону также была стена завес 7,5 метров длиной, прикреплённая к трём столбам, стоявших на трёх основаниях. | 
| 16 Все завесы вокруг двора были сотканы из тонкого льна, | 
| 17 основания столбов были сделаны из бронзы, крюки и карнизы были отлиты из серебра, верхушки столбов также были покрыты серебром, и у всех столбов во дворе были серебряные карнизы. | 
| 18 Завеса для входа во двор была соткана из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными на ней узорами. Завеса составляла 10 метров в длину и 2,5 метра в высоту, то есть такой же высоты, как и завесы вокруг двора. | 
| 19 Завеса крепилась на четырёх столбах с четырьмя основаниями. Крючки столбов были отлиты из серебра, верхушки столбов были покрыты серебром, и карнизы тоже были серебряные. | 
| 20 Все колья для священного шатра и для завес вокруг двора были сделаны из бронзы. | 
| 21 Моисей велел левитам составить список всего, что пошло на постройку священного шатра, то есть шатра Соглашения, а составление списка шло под надзором Ифамара, сына Аарона. | 
| 22 Веселиил, сын Урии, сына Хура из семейства Иуды, сделал всё, что Господь повелел Моисею. | 
| 23 Ему помогал в этом Аголиав, сын Ахисамаха из семейства Дана, опытный мастер и умелец, искусный ткач льна и голубой, пурпурной и красной пряжи. | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26 Были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше, и всего было 603 550 мужчин, и каждый из них должен был заплатить налог в 1 бику серебра; по установленной мере 1 бика равна половине шекеля. | 
| 27 Примерно 3,5 тонн серебра ушло на 100 оснований для святилища и завесы, по 34,5 килограмма серебра на каждое основание, | 
| 28 а оставшиеся 20 килограммов серебра ушли на изготовление крючков, карнизов и серебряного покрытия столбов. | 
| 29  | 
| 30 и эта бронза пошла на изготовление оснований для входа в шатёр собрания. Из бронзы также сделали алтарь, и бронзовую решётку для него, а также все принадлежности и сосуды алтаря. | 
| 31 Её использовали также для оснований завес вокруг двора и оснований завес при входе, для кольев священного шатра и кольев завес вокруг двора. | 
| 出埃及記第38章 | ИсходГлава 38 | 
| 1 用皂莢木作祭壇、形製維方、長廣俱五尺、高三尺、 | 1  | 
| 2 四隅作四角、亦以木爲、以銅飾、 | 2 Он сделал по рогу для каждого из четырёх углов алтаря и прикрепил по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрыл алтарь бронзой. | 
| 3 灰盤、鍫盂、鈎、鼎諸器、悉以銅作。 | 3 Затем он выковал из бронзы принадлежности для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки. | 
| 4 壇中四圍有緣、以銅作羅網、而置其上、 | 4 После этого мастер отлил для алтаря решётку, вроде сетки, и поместил решётку внизу, под выступом алтаря, так, чтобы решётка внизу доходила до половины алтаря. | 
| 5 鑄四銅環、置於銅羅四隅、用以貫杠、 | 5 Потом Веселиил сделал бронзовые кольца для шестов, чтобы носить алтарь, и поместил кольца на четырёх углах решётки. | 
| 6 用皂莢木作杠、飾以銅、 | 6 Затем, сделав для алтаря шесты из дерева акации, покрыл их бронзой | 
| 7 貫杠於壇兩旁之環以舁之、壇以板作、而空其內。 | 7 и вложил в кольца по обе стороны алтаря, чтобы носить алтарь на этих шестах. Он сделал алтарь из досок, наподобие полого ящика. | 
| 8 婦女從事於幕門、取其銅鏡作盤與座。 | 8  | 
| 9 幕四周有塲、編棉作帷以圍之、南旁長十丈、 | 9  | 
| 10 柱二十、銅座二十、鈎與桁、悉以銀爲。 | 10 Завесы на южной стороне крепились на двадцати столбах, столбы стояли на двадцати бронзовых основаниях, крючки для столбов и карнизы были сделаны из серебра. | 
| 11 北旁之帷長十丈、柱二十、銅座二十、鈎與桁、亦以銀爲。 | 11 С северной стороны также находилась стена из завес в 50 метров длиной, с двадцатью столбами, стоявшими на двадцати бронзовых основаниях. Крючки столбов и карнизы были отлиты из серебра. | 
| 12 西旁之帷、廣五丈、柱十、座十、鈎與桁、亦以銀爲。 | 12  | 
| 13 塲之東廣五丈、 | 13 Восточная сторона двора составляла 25 метров в ширину; с этой стороны был вход во двор. | 
| 14 門左之帷、長丈五、柱三座三、 | 14 По одну сторону входа была стена завес в 7,5 метров в длину; с этой стороны находились три столба на трёх основаниях. | 
| 15 門右之帷、長丈五、柱三、座三、 | 15 По другую сторону также была стена завес 7,5 метров длиной, прикреплённая к трём столбам, стоявших на трёх основаниях. | 
| 16 四周塲帷、悉編棉爲之。 | 16 Все завесы вокруг двора были сотканы из тонкого льна, | 
| 17 柱座皆銅、其鈎與釘、悉以銀、柱頂以銀飾、塲帷之桁、亦以銀爲。 | 17 основания столбов были сделаны из бронзы, крюки и карнизы были отлиты из серебра, верхушки столбов также были покрыты серебром, и у всех столбов во дворе были серебряные карнизы. | 
| 18 用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬爲門、長二丈、高五尺、制同塲帷、 | 18 Завеса для входа во двор была соткана из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными на ней узорами. Завеса составляла 10 метров в длину и 2,5 метра в высоту, то есть такой же высоты, как и завесы вокруг двора. | 
| 19 柱四、座四、其鈎以銀爲、 | 19 Завеса крепилась на четырёх столбах с четырьмя основаниями. Крючки столбов были отлиты из серебра, верхушки столбов были покрыты серебром, и карнизы тоже были серебряные. | 
| 20 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與塲帷之釘、俱以銅製。〇 | 20 Все колья для священного шатра и для завес вокруг двора были сделаны из бронзы. | 
| 21  | 21 Моисей велел левитам составить список всего, что пошло на постройку священного шатра, то есть шатра Соглашения, а составление списка шло под надзором Ифамара, сына Аарона. | 
| 22 猶大支派、戶耳孫、烏利子、庇撒列循耶和華命、搆造此幕。 | 22 Веселиил, сын Урии, сына Хура из семейства Иуды, сделал всё, что Господь повелел Моисею. | 
| 23 但之支派、亞希撒抹子、亞何利巴、以相輔佐、彼能雕刻、用紫赤絳三色之縷、與棉、爲絺繡、 | 23 Ему помогал в этом Аголиав, сын Ахисамаха из семейства Дана, опытный мастер и умелец, искусный ткач льна и голубой, пурпурной и красной пряжи. | 
| 24 所獻之金、以作聖所者、循聖所權衡計之、得四萬三千八百七十五、 | 24  | 
| 25 核算會衆二十歲以上者、計六十萬三千五百五十人、各獻銀一吡咖、卽二錢有半、循聖所權衡計之、共十五萬八百八十七兩半、用銀十五萬兩、鑄聖所諸板之座、與幬柱之座、座計一百、每座一千五百兩、共用銀十五萬兩。 | 25  | 
| 26  | 26 Были пересчитаны все мужчины от двадцати лет и старше, и всего было 603 550 мужчин, и каждый из них должен был заплатить налог в 1 бику серебра; по установленной мере 1 бика равна половине шекеля. | 
| 27  | 27 Примерно 3,5 тонн серебра ушло на 100 оснований для святилища и завесы, по 34,5 килограмма серебра на каждое основание, | 
| 28 用八百八十七兩半、作柱鈎、亦以銀飾柱頂橫桁。 | 28 а оставшиеся 20 килограммов серебра ушли на изготовление крючков, карнизов и серебряного покрытия столбов. | 
| 29 所獻之銅計十萬六千二百兩、 | 29  | 
| 30 作會幕門柱之座、銅祭壇、銅羅網、及諸器、 | 30 и эта бронза пошла на изготовление оснований для входа в шатёр собрания. Из бронзы также сделали алтарь, и бронзовую решётку для него, а также все принадлежности и сосуды алтаря. | 
| 31 塲四周、及門帷柱之座、幕與塲帷所有之釘、悉以銅製。 | 31 Её использовали также для оснований завес вокруг двора и оснований завес при входе, для кольев священного шатра и кольев завес вокруг двора. |