約翰福音

第7章

1 這些[these]事以後,耶穌在加利利行走[walked],不願在猶太行走[walk],因為猶太人想要殺他。

2 當時猶太人的住棚節近了。

3 耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裏上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。

4 人要顯揚名聲,沒有在暗處行事的;你如果行這些事,就當將自己顯明給世人看。」

5 因為連他的弟兄[neither]不信他。

6 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到;你們的時候常是方便的。

7 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所作的事是惡的。

8 你們上去過節吧。我現在[yet]不上去過這節;因為我的時候還沒有滿。」

9 耶穌對他們[unto them]說了這些[these]話,仍舊住在加利利。

10 但他弟兄上去以後,他也上去過節,不是明去,似乎是暗去的。

11 正在節期,猶太人尋找耶穌,說:「他在哪裏?」

12 百姓[people]為他紛紛議論,[for]有的說:「他是好人。」有的說:「不然;他是迷惑[people]的。」

13 只是沒有人明明的講論他,因為怕猶太人。

14 節期之間[Now about the midst of the feast],耶穌上殿裏去教訓人。

15 猶太人就希奇,說:「這個人沒有學過,怎麼明白書呢?」

16 耶穌回答他們[answered them]說:「我的道理[doctrine]不是我自己的,乃是那差我來者的。

17 人若立志遵著他的旨意行,就必曉得這道理[doctrine]或是出於神,或是我憑著自己說的。

18 人憑著自己說,是求自己的榮耀;唯有求那差他來者的榮耀,這人是真的,在他心裏沒有不義。

19 摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」

20 百姓[people]回答說:「你是被鬼魔[devil]附著了。誰想要殺你?」

21 耶穌對他們[unto them]說:「我作了一件事,你們都以為希奇。

22 摩西傳割禮給你們(其實不是從摩西起的,乃是從祖先起的),因此你們也在安息日給人行割禮。

23 人若在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日叫一個人全然好了,你們就向我生氣嗎?

24 不可按表面[appearance]斷定是非,總要按公義[righteousness]斷定是非。」

25 耶路撒冷人中有的說:「這不是他們想要殺的人嗎?

26 你看他還放膽[boldly]講道,他們也不向他說甚麼,難道官長真知道這是那位[very]基督麼?

27 然而,我們知道這個人從哪裏來;只是基督來的時候,沒有人知道他從哪裏來。」

28 那時,耶穌在殿裏教訓人,大聲說:「你們也知道我,也知道我從哪裏來;我來並不是由於自己。但那差我來的是真的。你們不認識他,

29 我卻認識他;因為我是從他來的,他也是差了我來。」

30 他們就想要捉拿耶穌;只是沒有人下手,因為他的時候還沒有到。

31 百姓[people]中間有許多[many]信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟豈能比這人所行的更多嗎?」

32 法利賽人聽見百姓[people]為耶穌這樣紛紛議論;祭司長和法利賽人就打發差役去捉拿他。

33 於是耶穌對他們[unto them]說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裏去。

34 你們要找我,卻找不著;我所在的地方你們不能到。」

35 猶太人就彼此對問說:「這人要往哪裏去,叫我們找不著呢?難道他要往散住外邦[Gentiles]中的猶太人那裏去教訓外邦人[Gentiles]麼?

36 他說:『你們要找我,卻找不著;我所在的地方,你們不能到。』這話是甚麼意思呢?」

37 節期的末日,就是最大之日,耶穌站著高聲說:「人若渴了,可以到我這裏來喝。

38 信我的人就如聖經[scripture]上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」

39 (耶穌這話是指著信他之人,要受[Spirit][of]說的,那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。)

40 那時[when]百姓既[people therefore]聽見這話,多有[Many]說:「這真是那先知。」

41 有的說:「這是基督。」但也有的說:「基督豈是從加利利出來的嗎?

42 聖經[scripture]上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的』嗎?」

43 於是民中[among the people]因著耶穌有了[was]紛爭。

44 其中有人要捉拿他,只是無人下手。

45 差役回到祭司長和法利賽人那裏。他們對差役說:「你們為甚麼沒有帶他來呢?」

46 差役回答說:「從來沒有[man]像他這樣說話的。」

47 法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?

48 官長或是法利賽人豈有信他的呢?

49 但這些不明白律法的百姓是被咒詛的。」

50 內中有尼哥德慕,(就是從前夜裏[by night]去見耶穌的,)對他們說:

51 「不先聽本人的口供,不知道他所作的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」

52 他們回答[him]說:「你也是出於加利利嗎?你且去查[look]加利利[Galilee]原是[for]沒有出過先知。」

53 於是各人都回家去了[And every man went unto his own house]

約翰福音

第7章

1 厥後、耶穌周遊加利利、不履猶太、以猶太人欲殺之、

2 猶太人張幕節伊邇、

3 耶穌兄弟曰、去此、往猶太、使門徒見爾所行、

4 未有欲顯其行、而行於隱者、若爾所行、當自顯於世矣、

5 蓋兄弟猶未之信云、

6 耶穌曰、爾時良便、我時未至、

7 世不能惡爾、而惡我、以我證其所行惡也、

8 往守節期、爾可、我未可、我時未至也、

9 耶穌言竟、仍居加利利、〇

10 兄弟往後、耶穌乃往守節期、不昭然而隱然、

11 猶太人於節期尋耶穌、曰、其人安在、

12 衆論不一、有曰、善人也、有曰、否、惑衆耳、

13 然無敢明言、懼猶太人故也、〇

14 當節期中、耶穌升殿教誨、

15 猶太八奇之、曰、此人未學、何由知書、

16 耶穌曰、我道非由己、乃由遣我者、

17 人遵其旨、必知斯道、或由上帝、或由己言、

18 由己言者、求榮己、惟求榮遣之者爲眞、心無不義也、

19 摩西豈不以律法授爾、第爾曹無一遵者、不然、何爲欲殺我、

20 衆曰、鬼憑爾、誰欲殺爾、

21 耶穌曰、我曾行一事、爾曹以爲異、

22 摩西授爾割禮、然割禮非由摩西、乃由列祖、故爾於安息日行割禮、

23 人於安息日受割禮、免違摩西例、然則安息日愈人、何怒我乎、

24 勿審以貌、乃審以義、

25 耶路撒冷民有曰、此人非衆所欲殺者乎、

26 今彼明言、而衆莫之禁、豈有司知其誠基督乎、

27 然我儕知其所自、若基督至、必無人知其所自、

28 耶穌在殿教誨、呼曰、爾知我、亦知我所自乎、我非自擅而來、有眞者遣我、爾不知之、

29 惟我知之、以其遣我、而我由之來也、

30 人欲執耶穌、但時未至、故無執之者、

31 民多信之曰、基督若至、行異蹟、豈多於此人乎、〇

32 法利賽人聞衆論如此、則與祭司諸長、遣吏執之、

33 耶穌曰、我暫偕爾、後歸遣我者、

34 爾將尋我不遇、我所在、爾不能至、

35 猶太人私語曰、其將何往、而我不遇之、豈欲就散處於希利尼者、而教希利尼人乎、

36 所言尋我不遇、我所在不能至、是何言歟、

37 節期末、卽大日、耶穌立而呼曰、人渴、宜就我飲、

38 信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、

39 耶穌言此、指信者將感於聖神、當時、耶穌未榮、故聖神未降、〇

40 衆聞此、有曰、是誠先知者、

41 有曰、基督、有曰、基督豈出自加利利乎、

42 記不云、基督爲大闢裔、出自大闢所居伯利恆鄉乎、

43 於是、衆論紛紛、

44 有人欲執耶穌、不敢、〇

45 吏歸、祭司諸長、法利賽人問曰、何不曳之來乎、

46 吏曰、此人所言、從未有若是者也、

47 法利賽人曰、爾曹亦爲所惑乎、

48 有司與法利賽人、有信之者乎、

49 但此、衆不識律、可詛也、

50 中有尼哥底母曾夜就耶穌者、謂法利賽人曰、

51 未聽訟、不識其所爲、我律豈罪之、

52 曰、爾亦來自加利利乎、可考而知、無先知由加利利起也、

53 眾乃歸、

約翰福音

第7章

約翰福音

第7章

1 這些[these]事以後,耶穌在加利利行走[walked],不願在猶太行走[walk],因為猶太人想要殺他。

1 厥後、耶穌周遊加利利、不履猶太、以猶太人欲殺之、

2 當時猶太人的住棚節近了。

2 猶太人張幕節伊邇、

3 耶穌的弟兄就對他說:「你離開這裏上猶太去吧,叫你的門徒也看見你所行的事。

3 耶穌兄弟曰、去此、往猶太、使門徒見爾所行、

4 人要顯揚名聲,沒有在暗處行事的;你如果行這些事,就當將自己顯明給世人看。」

4 未有欲顯其行、而行於隱者、若爾所行、當自顯於世矣、

5 因為連他的弟兄[neither]不信他。

5 蓋兄弟猶未之信云、

6 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到;你們的時候常是方便的。

6 耶穌曰、爾時良便、我時未至、

7 世人不能恨你們,卻是恨我,因為我指證他們所作的事是惡的。

7 世不能惡爾、而惡我、以我證其所行惡也、

8 你們上去過節吧。我現在[yet]不上去過這節;因為我的時候還沒有滿。」

8 往守節期、爾可、我未可、我時未至也、

9 耶穌對他們[unto them]說了這些[these]話,仍舊住在加利利。

9 耶穌言竟、仍居加利利、〇

10 但他弟兄上去以後,他也上去過節,不是明去,似乎是暗去的。

10 兄弟往後、耶穌乃往守節期、不昭然而隱然、

11 正在節期,猶太人尋找耶穌,說:「他在哪裏?」

11 猶太人於節期尋耶穌、曰、其人安在、

12 百姓[people]為他紛紛議論,[for]有的說:「他是好人。」有的說:「不然;他是迷惑[people]的。」

12 衆論不一、有曰、善人也、有曰、否、惑衆耳、

13 只是沒有人明明的講論他,因為怕猶太人。

13 然無敢明言、懼猶太人故也、〇

14 節期之間[Now about the midst of the feast],耶穌上殿裏去教訓人。

14 當節期中、耶穌升殿教誨、

15 猶太人就希奇,說:「這個人沒有學過,怎麼明白書呢?」

15 猶太八奇之、曰、此人未學、何由知書、

16 耶穌回答他們[answered them]說:「我的道理[doctrine]不是我自己的,乃是那差我來者的。

16 耶穌曰、我道非由己、乃由遣我者、

17 人若立志遵著他的旨意行,就必曉得這道理[doctrine]或是出於神,或是我憑著自己說的。

17 人遵其旨、必知斯道、或由上帝、或由己言、

18 人憑著自己說,是求自己的榮耀;唯有求那差他來者的榮耀,這人是真的,在他心裏沒有不義。

18 由己言者、求榮己、惟求榮遣之者爲眞、心無不義也、

19 摩西豈不是傳律法給你們嗎?你們卻沒有一個人守律法。為甚麼想要殺我呢?」

19 摩西豈不以律法授爾、第爾曹無一遵者、不然、何爲欲殺我、

20 百姓[people]回答說:「你是被鬼魔[devil]附著了。誰想要殺你?」

20 衆曰、鬼憑爾、誰欲殺爾、

21 耶穌對他們[unto them]說:「我作了一件事,你們都以為希奇。

21 耶穌曰、我曾行一事、爾曹以爲異、

22 摩西傳割禮給你們(其實不是從摩西起的,乃是從祖先起的),因此你們也在安息日給人行割禮。

22 摩西授爾割禮、然割禮非由摩西、乃由列祖、故爾於安息日行割禮、

23 人若在安息日受割禮,免得違背摩西的律法,我在安息日叫一個人全然好了,你們就向我生氣嗎?

23 人於安息日受割禮、免違摩西例、然則安息日愈人、何怒我乎、

24 不可按表面[appearance]斷定是非,總要按公義[righteousness]斷定是非。」

24 勿審以貌、乃審以義、

25 耶路撒冷人中有的說:「這不是他們想要殺的人嗎?

25 耶路撒冷民有曰、此人非衆所欲殺者乎、

26 你看他還放膽[boldly]講道,他們也不向他說甚麼,難道官長真知道這是那位[very]基督麼?

26 今彼明言、而衆莫之禁、豈有司知其誠基督乎、

27 然而,我們知道這個人從哪裏來;只是基督來的時候,沒有人知道他從哪裏來。」

27 然我儕知其所自、若基督至、必無人知其所自、

28 那時,耶穌在殿裏教訓人,大聲說:「你們也知道我,也知道我從哪裏來;我來並不是由於自己。但那差我來的是真的。你們不認識他,

28 耶穌在殿教誨、呼曰、爾知我、亦知我所自乎、我非自擅而來、有眞者遣我、爾不知之、

29 我卻認識他;因為我是從他來的,他也是差了我來。」

29 惟我知之、以其遣我、而我由之來也、

30 他們就想要捉拿耶穌;只是沒有人下手,因為他的時候還沒有到。

30 人欲執耶穌、但時未至、故無執之者、

31 百姓[people]中間有許多[many]信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟豈能比這人所行的更多嗎?」

31 民多信之曰、基督若至、行異蹟、豈多於此人乎、〇

32 法利賽人聽見百姓[people]為耶穌這樣紛紛議論;祭司長和法利賽人就打發差役去捉拿他。

32 法利賽人聞衆論如此、則與祭司諸長、遣吏執之、

33 於是耶穌對他們[unto them]說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裏去。

33 耶穌曰、我暫偕爾、後歸遣我者、

34 你們要找我,卻找不著;我所在的地方你們不能到。」

34 爾將尋我不遇、我所在、爾不能至、

35 猶太人就彼此對問說:「這人要往哪裏去,叫我們找不著呢?難道他要往散住外邦[Gentiles]中的猶太人那裏去教訓外邦人[Gentiles]麼?

35 猶太人私語曰、其將何往、而我不遇之、豈欲就散處於希利尼者、而教希利尼人乎、

36 他說:『你們要找我,卻找不著;我所在的地方,你們不能到。』這話是甚麼意思呢?」

36 所言尋我不遇、我所在不能至、是何言歟、

37 節期的末日,就是最大之日,耶穌站著高聲說:「人若渴了,可以到我這裏來喝。

37 節期末、卽大日、耶穌立而呼曰、人渴、宜就我飲、

38 信我的人就如聖經[scripture]上所說:『從他腹中要流出活水的江河來。』」

38 信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、

39 (耶穌這話是指著信他之人,要受[Spirit][of]說的,那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。)

39 耶穌言此、指信者將感於聖神、當時、耶穌未榮、故聖神未降、〇

40 那時[when]百姓既[people therefore]聽見這話,多有[Many]說:「這真是那先知。」

40 衆聞此、有曰、是誠先知者、

41 有的說:「這是基督。」但也有的說:「基督豈是從加利利出來的嗎?

41 有曰、基督、有曰、基督豈出自加利利乎、

42 聖經[scripture]上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的』嗎?」

42 記不云、基督爲大闢裔、出自大闢所居伯利恆鄉乎、

43 於是民中[among the people]因著耶穌有了[was]紛爭。

43 於是、衆論紛紛、

44 其中有人要捉拿他,只是無人下手。

44 有人欲執耶穌、不敢、〇

45 差役回到祭司長和法利賽人那裏。他們對差役說:「你們為甚麼沒有帶他來呢?」

45 吏歸、祭司諸長、法利賽人問曰、何不曳之來乎、

46 差役回答說:「從來沒有[man]像他這樣說話的。」

46 吏曰、此人所言、從未有若是者也、

47 法利賽人說:「你們也受了迷惑嗎?

47 法利賽人曰、爾曹亦爲所惑乎、

48 官長或是法利賽人豈有信他的呢?

48 有司與法利賽人、有信之者乎、

49 但這些不明白律法的百姓是被咒詛的。」

49 但此、衆不識律、可詛也、

50 內中有尼哥德慕,(就是從前夜裏[by night]去見耶穌的,)對他們說:

50 中有尼哥底母曾夜就耶穌者、謂法利賽人曰、

51 「不先聽本人的口供,不知道他所作的事,難道我們的律法還定他的罪嗎?」

51 未聽訟、不識其所爲、我律豈罪之、

52 他們回答[him]說:「你也是出於加利利嗎?你且去查[look]加利利[Galilee]原是[for]沒有出過先知。」

52 曰、爾亦來自加利利乎、可考而知、無先知由加利利起也、

53 於是各人都回家去了[And every man went unto his own house]

53 眾乃歸、