以賽亞書第43章 |
1 |
2 你從水中經過,我必與你同在;你渡過江河,水必不漫過你。你從火中行過,必不被燒;火燄也不著在你身上。 |
3 因為我是耶和華─你的神,是以色列的聖者─你的救主;我已經使埃及作你的贖價,使埃塞俄比亞和西巴代替你。 |
4 自從我看你為寶以來 |
5 不要害怕。因我與你同在。我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你; |
6 我要對北方說「交出來」;對南方說「不要拘留」。將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地極領回; |
7 就是凡稱為我名下的人。因 |
8 |
9 任憑列國聚集,任憑人民 |
10 耶和華說:你們是我的見證,我所揀選的僕人;好叫你們 |
11 我 |
12 我曾指示,我曾拯救,我曾說明,那時 |
13 自從有日子以先 |
14 |
15 我是耶和華─你們的聖者,是創造以色列的,是你們的君王。 |
16 耶和華如此說 |
17 使車輛、馬匹、軍兵、能力 |
18 耶和華如此說:你們不要記念從前的事,也不要思想古時的事。 |
19 看哪,我要作一件新事;如今要發現;你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在荒漠 |
20 野地的走獸必尊重我,龍 |
21 這百姓是我為自己所造的;他們要傳揚 |
22 |
23 你沒有將你的羊羔 |
24 你沒有用錢 |
25 |
26 你要提醒我;你我可以一同辯論;你只管陳說 |
27 你的始祖犯了罪 |
28 所以,我已辱沒 |
以賽亞書第43章 |
1 耶和華曰、雅各家、以色列族、我肇造爾邦、拯救爾民、簡爲我赤子、故勿畏葸、 |
2 我左右爾、雖涉江河、不致沉淪、雖經烈燄、不致焚燬。 |
3 我耶和華以色列族之聖主、爲爾上帝、爲爾救主、因欲救爾、故使埃及、古實、西巴悉遭喪敗、 |
4 我視爾爲寶、舉爾爲尊、加爾以恩寵、因欲援爾生命、故使異邦鄰國敗亡。 |
5 爾勿畏葸、我左右爾、使爾自東自西、咸來和會、 |
6 謂北方曰、當反我民、謂南方曰、無阻我民、使我子女、歸從四極、 |
7 凡爲我赤子、我肇造爾邦家、以彰我榮。 |
8 列國之民、有目而不見、有耳而不聞、亦當咸集、其中孰能言未來事、悉有應驗、如其有之、試述其據、使聞者咸起信心。 |
9 |
10 耶和華又曰、我之選民、爲我臣僕、可爲證、灼知予、篤信予、以我爲上帝、在我之先、在我之後、無他上帝。 |
11 惟我爲耶和華、我外無他救主。 |
12 越在疇昔、我言欲救斯民、言出惟行、若他上帝則不能、我耶和華、獨爲上帝、爾曹爲證。 |
13 溯厥原始、我已先在、我之所爲、無能扞格、無能奪之於我手。 |
14 以色列族之聖主耶和華曰、我欲救爾、遣人至巴比倫、毀諸門楗、迦勒底人駕舟、囂然不靖、終亦必亡。 |
15 我耶和華、爾之聖主、以色列邦、我所肇造、爲爾君王。 |
16 我耶和華、使海中判、俾成途路、 |
17 我使車馬軍旅咸集、然後傾覆之、不能復起、其易也、如撲滅餘燼、 |
18 已往之事、毋庸復憶。 |
19 我今新有制作、將卽彰明、備途於曠野、濬川於荒郊、爾豈不以爲意乎。 |
20 我之選民、行於曠野、濬厥江河、以供其飲、禽獸異類、野犬鴕鳥、靡不仰戴。 |
21 我所肇造之邦、更當揄揚我名。 |
22 惟雅各家以色列族、敬恪已弛、不肯上龥、 |
23 不燔犧羊、不獻祭祀、不焚香品、不奉禮物。吾所使爾供役者、非以重任加爾也、 |
24 爾不以金鬻之菖蒲奉我、不以牲畜之脂膏供我、屢干罪戾、不可勝數、煩瀆乎我。 |
25 我塗抹爾罪、不錄爾愆、以彰我榮。 |
26 爾其與我辯論、追溯厥初、以明己之善焉。 |
27 爾祖已蹈愆尤、爾師又行違逆、 |
28 故我使聖所之祭司、仍從流俗、雅各家以色列族、加以咒詛焉。 |
以賽亞書第43章 |
以賽亞書第43章 |
1 |
1 耶和華曰、雅各家、以色列族、我肇造爾邦、拯救爾民、簡爲我赤子、故勿畏葸、 |
2 你從水中經過,我必與你同在;你渡過江河,水必不漫過你。你從火中行過,必不被燒;火燄也不著在你身上。 |
2 我左右爾、雖涉江河、不致沉淪、雖經烈燄、不致焚燬。 |
3 因為我是耶和華─你的神,是以色列的聖者─你的救主;我已經使埃及作你的贖價,使埃塞俄比亞和西巴代替你。 |
3 我耶和華以色列族之聖主、爲爾上帝、爲爾救主、因欲救爾、故使埃及、古實、西巴悉遭喪敗、 |
4 自從我看你為寶以來 |
4 我視爾爲寶、舉爾爲尊、加爾以恩寵、因欲援爾生命、故使異邦鄰國敗亡。 |
5 不要害怕。因我與你同在。我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你; |
5 爾勿畏葸、我左右爾、使爾自東自西、咸來和會、 |
6 我要對北方說「交出來」;對南方說「不要拘留」。將我的眾子從遠方帶來,將我的眾女從地極領回; |
6 謂北方曰、當反我民、謂南方曰、無阻我民、使我子女、歸從四極、 |
7 就是凡稱為我名下的人。因 |
7 凡爲我赤子、我肇造爾邦家、以彰我榮。 |
8 |
8 列國之民、有目而不見、有耳而不聞、亦當咸集、其中孰能言未來事、悉有應驗、如其有之、試述其據、使聞者咸起信心。 |
9 任憑列國聚集,任憑人民 |
9 |
10 耶和華說:你們是我的見證,我所揀選的僕人;好叫你們 |
10 耶和華又曰、我之選民、爲我臣僕、可爲證、灼知予、篤信予、以我爲上帝、在我之先、在我之後、無他上帝。 |
11 我 |
11 惟我爲耶和華、我外無他救主。 |
12 我曾指示,我曾拯救,我曾說明,那時 |
12 越在疇昔、我言欲救斯民、言出惟行、若他上帝則不能、我耶和華、獨爲上帝、爾曹爲證。 |
13 自從有日子以先 |
13 溯厥原始、我已先在、我之所爲、無能扞格、無能奪之於我手。 |
14 |
14 以色列族之聖主耶和華曰、我欲救爾、遣人至巴比倫、毀諸門楗、迦勒底人駕舟、囂然不靖、終亦必亡。 |
15 我是耶和華─你們的聖者,是創造以色列的,是你們的君王。 |
15 我耶和華、爾之聖主、以色列邦、我所肇造、爲爾君王。 |
16 耶和華如此說 |
16 我耶和華、使海中判、俾成途路、 |
17 使車輛、馬匹、軍兵、能力 |
17 我使車馬軍旅咸集、然後傾覆之、不能復起、其易也、如撲滅餘燼、 |
18 耶和華如此說:你們不要記念從前的事,也不要思想古時的事。 |
18 已往之事、毋庸復憶。 |
19 看哪,我要作一件新事;如今要發現;你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在荒漠 |
19 我今新有制作、將卽彰明、備途於曠野、濬川於荒郊、爾豈不以爲意乎。 |
20 野地的走獸必尊重我,龍 |
20 我之選民、行於曠野、濬厥江河、以供其飲、禽獸異類、野犬鴕鳥、靡不仰戴。 |
21 這百姓是我為自己所造的;他們要傳揚 |
21 我所肇造之邦、更當揄揚我名。 |
22 |
22 惟雅各家以色列族、敬恪已弛、不肯上龥、 |
23 你沒有將你的羊羔 |
23 不燔犧羊、不獻祭祀、不焚香品、不奉禮物。吾所使爾供役者、非以重任加爾也、 |
24 你沒有用錢 |
24 爾不以金鬻之菖蒲奉我、不以牲畜之脂膏供我、屢干罪戾、不可勝數、煩瀆乎我。 |
25 |
25 我塗抹爾罪、不錄爾愆、以彰我榮。 |
26 你要提醒我;你我可以一同辯論;你只管陳說 |
26 爾其與我辯論、追溯厥初、以明己之善焉。 |
27 你的始祖犯了罪 |
27 爾祖已蹈愆尤、爾師又行違逆、 |
28 所以,我已辱沒 |
28 故我使聖所之祭司、仍從流俗、雅各家以色列族、加以咒詛焉。 |