馬太福音

第16章

1 法利賽人又與[also with]撒都該人來試探耶穌,請他從天上顯個神蹟給他們看。

2 耶穌回答他們[them]說:「晚上天發紅,你們就說:『天必要晴。』

3 早晨天發紅,又發黑,你們就說:『今日必有風雨。』你們這些偽善的人哪[O ye hypocrites],你們知道分辨天上的氣色;這時候的神蹟,你們倒不能分辨麼[but can ye not discern the signs of the times]

4 一個邪惡淫亂的世代求神蹟;除了先知[prophet]約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。」耶穌就離開他們去了。

5 耶穌[his]門徒渡到那邊去的時候[when],忘了帶餅。

6 那時[Then],耶穌對他們說:「務要謹慎[Take heed],防備法利賽人和撒都該人的酵。」

7 門徒彼此議論說:「這是因為我們沒有帶餅吧。」

8 耶穌看出來,就對他們[unto them]說:「你們這小信的人[O],為甚麼因為沒有[brought]餅彼此議論呢?

9 你們還不明白、[neither]不記得那五個餅分給五千人、[and]你們[ye]收拾了多少籃子的零碎嗎?

10 也不記得那七個餅分給四千人、你們[ye]又收拾了多少籃子的零碎嗎?

11 我對你們說這話,不是指著餅說的[I spake it not to you concerning bread]乃要你們防備法利賽人和撒都該人的酵[that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees],你們怎麼不明白呢?」

12 門徒這才曉得他說的不是叫他們防備餅的酵,乃是防備法利賽人和撒都該人的道理[doctrine]

13 耶穌到了凱撒利亞腓立比的境內,就問他的[his]門徒,說:「人說[I]─人子是誰?」

14 他們說:「有人說[thou]是施浸的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一個。」

15 耶穌對他們[unto them]說:「你們[But]說我是誰?」

16 西門.彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」

17 耶穌回答[answered]他說:「西門.巴.約拿,你是有福的。因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。

18 我還告訴你:『你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;地獄的門[gates of hell],不能勝過它。

19 我要把天國的鑰匙給你;凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。』」

20 當下,耶穌囑咐他的[his]門徒,不可對人說他是耶穌─那基督[Jesus the Christ]

21 從那時候[From that time],耶穌才指示他的[his]門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三天復活。

22 於是[Then]彼得拉著他,就罵[began to rebuke]他說:「主啊,不可如此[Be it far from thee]。這事必不臨到你身上。」

23 [but]耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧。你是阻擋我的[offence unto me];因為你不繫念[savourest]神的[things],只繫念[savourest]人的[things]。」

24 於是耶穌對他的[his]門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。

25 因為,凡要救自己生命[life]的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得著生命。

26 人若賺得全世界,卻喪了[and lose]自己的性命[soul],有甚麼益處呢?或是[or]人還能拿甚麼換性命[soul]呢?

27 人子要在他父的榮耀裏,同著他的眾天使[his angels]降臨;那時候,他要照各人的行為賞罰[reward]各人。

28 我實在告訴你們:『站在這裏的,有人必不[shall not]嘗死味,直等他們[till they]看見人子降臨在他的國裏。』」

馬太福音

第16章

1 法利賽及撒吐該人來試耶穌、請示以天之異蹟、

2 耶穌曰、暮時、天有紅光、汝云明日將晴、

3 朝時、天色紅晦、汝云今日風雨、僞善者乎、爾識別天色、獨不識斯時異蹟歟、

4 姦惡之世求異蹟、惟先知約拿外、無異蹟可示、遂去之、〇

5 門徒濟彼岸、忘取餅、

6 耶穌曰、謹防法利賽、撒吐該之酵、

7 門徒竊議曰、是爲不取餅歟、

8 耶穌知之、曰、小信者乎、曷以不取餅竊議耶、

9 爾猶不知歟、豈不憶五餅分五千人、而拾餘幾筐乎、

10 又七餅分四千人、而拾餘幾籃乎、

11 何不知我所言防法利賽撒吐該之酵者、非爲餅乎、

12 門徒方悟耶穌所言、非防餅之酵、乃法利賽撒吐該教也、〇

13 耶穌至該撒利亞腓立比之境、問其徒曰、我、人子也、人言爲誰、

14 曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米抑先知之一、

15 耶穌曰、惟爾謂我誰耶、

16 西門彼得對曰、爾乃永生上帝子基督也、

17 耶穌曰、西門巴約拿福矣、以有血氣者不示爾、乃吾天父示之也、

18 我又語爾、爾乃彼得、〔彼得卽磐之謂〕我將建我會於此磐、而陰府不能勝、

19 我以天國之鑰賜爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、

20 遂戒門徒、勿以己爲基督告人、〇

21 自是耶穌示門徒、以己必往耶路撒冷、備受長老、祭司諸長、士子之害、且見殺、三日復生、

22 彼得援而止之曰、主、不可、願勿有此、

23 耶穌顧彼得曰、撒但退、爾阻我、以爾不體上帝之情、乃人之情耳、

24 耶穌語門徒曰、欲爲我徒、則當克己、負十字架以從、

25 欲救生命〔或曰生命當作靈魂〕者、反喪之、爲我而喪生命者、反得之、

26 利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、

27 人子以父之榮、儕其使者將臨、視人所行而報之、

28 我誠告爾、立於此者有人、未死、克見人子得國而臨矣、

馬太福音

第16章

馬太福音

第16章

1 法利賽人又與[also with]撒都該人來試探耶穌,請他從天上顯個神蹟給他們看。

1 法利賽及撒吐該人來試耶穌、請示以天之異蹟、

2 耶穌回答他們[them]說:「晚上天發紅,你們就說:『天必要晴。』

2 耶穌曰、暮時、天有紅光、汝云明日將晴、

3 早晨天發紅,又發黑,你們就說:『今日必有風雨。』你們這些偽善的人哪[O ye hypocrites],你們知道分辨天上的氣色;這時候的神蹟,你們倒不能分辨麼[but can ye not discern the signs of the times]

3 朝時、天色紅晦、汝云今日風雨、僞善者乎、爾識別天色、獨不識斯時異蹟歟、

4 一個邪惡淫亂的世代求神蹟;除了先知[prophet]約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。」耶穌就離開他們去了。

4 姦惡之世求異蹟、惟先知約拿外、無異蹟可示、遂去之、〇

5 耶穌[his]門徒渡到那邊去的時候[when],忘了帶餅。

5 門徒濟彼岸、忘取餅、

6 那時[Then],耶穌對他們說:「務要謹慎[Take heed],防備法利賽人和撒都該人的酵。」

6 耶穌曰、謹防法利賽、撒吐該之酵、

7 門徒彼此議論說:「這是因為我們沒有帶餅吧。」

7 門徒竊議曰、是爲不取餅歟、

8 耶穌看出來,就對他們[unto them]說:「你們這小信的人[O],為甚麼因為沒有[brought]餅彼此議論呢?

8 耶穌知之、曰、小信者乎、曷以不取餅竊議耶、

9 你們還不明白、[neither]不記得那五個餅分給五千人、[and]你們[ye]收拾了多少籃子的零碎嗎?

9 爾猶不知歟、豈不憶五餅分五千人、而拾餘幾筐乎、

10 也不記得那七個餅分給四千人、你們[ye]又收拾了多少籃子的零碎嗎?

10 又七餅分四千人、而拾餘幾籃乎、

11 我對你們說這話,不是指著餅說的[I spake it not to you concerning bread]乃要你們防備法利賽人和撒都該人的酵[that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees],你們怎麼不明白呢?」

11 何不知我所言防法利賽撒吐該之酵者、非爲餅乎、

12 門徒這才曉得他說的不是叫他們防備餅的酵,乃是防備法利賽人和撒都該人的道理[doctrine]

12 門徒方悟耶穌所言、非防餅之酵、乃法利賽撒吐該教也、〇

13 耶穌到了凱撒利亞腓立比的境內,就問他的[his]門徒,說:「人說[I]─人子是誰?」

13 耶穌至該撒利亞腓立比之境、問其徒曰、我、人子也、人言爲誰、

14 他們說:「有人說[thou]是施浸的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一個。」

14 曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米抑先知之一、

15 耶穌對他們[unto them]說:「你們[But]說我是誰?」

15 耶穌曰、惟爾謂我誰耶、

16 西門.彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」

16 西門彼得對曰、爾乃永生上帝子基督也、

17 耶穌回答[answered]他說:「西門.巴.約拿,你是有福的。因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。

17 耶穌曰、西門巴約拿福矣、以有血氣者不示爾、乃吾天父示之也、

18 我還告訴你:『你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;地獄的門[gates of hell],不能勝過它。

18 我又語爾、爾乃彼得、〔彼得卽磐之謂〕我將建我會於此磐、而陰府不能勝、

19 我要把天國的鑰匙給你;凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。』」

19 我以天國之鑰賜爾、凡爾繫於地者、在天亦繫之、釋於地者、在天亦釋之、

20 當下,耶穌囑咐他的[his]門徒,不可對人說他是耶穌─那基督[Jesus the Christ]

20 遂戒門徒、勿以己爲基督告人、〇

21 從那時候[From that time],耶穌才指示他的[his]門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三天復活。

21 自是耶穌示門徒、以己必往耶路撒冷、備受長老、祭司諸長、士子之害、且見殺、三日復生、

22 於是[Then]彼得拉著他,就罵[began to rebuke]他說:「主啊,不可如此[Be it far from thee]。這事必不臨到你身上。」

22 彼得援而止之曰、主、不可、願勿有此、

23 [but]耶穌轉過來,對彼得說:「撒但,退我後邊去吧。你是阻擋我的[offence unto me];因為你不繫念[savourest]神的[things],只繫念[savourest]人的[things]。」

23 耶穌顧彼得曰、撒但退、爾阻我、以爾不體上帝之情、乃人之情耳、

24 於是耶穌對他的[his]門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。

24 耶穌語門徒曰、欲爲我徒、則當克己、負十字架以從、

25 因為,凡要救自己生命[life]的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必得著生命。

25 欲救生命〔或曰生命當作靈魂〕者、反喪之、爲我而喪生命者、反得之、

26 人若賺得全世界,卻喪了[and lose]自己的性命[soul],有甚麼益處呢?或是[or]人還能拿甚麼換性命[soul]呢?

26 利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、

27 人子要在他父的榮耀裏,同著他的眾天使[his angels]降臨;那時候,他要照各人的行為賞罰[reward]各人。

27 人子以父之榮、儕其使者將臨、視人所行而報之、

28 我實在告訴你們:『站在這裏的,有人必不[shall not]嘗死味,直等他們[till they]看見人子降臨在他的國裏。』」

28 我誠告爾、立於此者有人、未死、克見人子得國而臨矣、