約翰福音

第11章

1 有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姊姊馬大的村莊。

2 (這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的兄弟。)

3 她姊妹兩個就打發人去見耶穌,說:「主啊,請看[behold],你所愛的人病了。」

4 耶穌聽見,就說:「這病不至於死,乃是為神的榮耀,叫神的兒子因此得榮耀。」

5 耶穌素來愛馬大和她妹子並拉撒路。

6 聽見拉撒路病了。就在所居之地仍住了兩天。

7 然後對門徒說:「我們再往猶太去吧。」

8 門徒說:「夫子[Master],猶太人近來要拿石頭打你,你還往那裏去嗎?」

9 耶穌回答說:「白日不是有十二小時嗎?人在白日走路,就不至跌倒,因為看見這世上的光。

10 若在黑夜走路,就必跌倒,因為他沒有光。」

11 耶穌說了這些[these]話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」

12 門徒說:「主啊,他若睡了,就必好了。」

13 然而[Howbeit]耶穌這話是指著他死說的,他們卻以為是說照常睡了。

14 耶穌就明明的告訴他們說:「拉撒路死了。

15 我沒有在那裏就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裏去吧。」

16 多馬,又稱為低土馬,就對那同作門徒的說:「我們也去和他同死吧。」

17 耶穌[when]到了,就知道拉撒路安放[lain]在墳墓裏已經四天了。

18 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有十五弗隆的[fifteen furlongs]路。

19許多[many]猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們的兄弟安慰她們。

20 馬大[as soon as]聽見耶穌來了,就出去迎接他;馬利亞卻仍然坐在家裏。

21 馬大對耶穌說:「主啊,你若早在這裏,我兄弟必不死。

22 雖然這樣,我卻知道[But I know]就是現在[even now]你無論向神求甚麼,神也必賜給你。」

23 耶穌說:「你兄弟必然復活。」

24 馬大說:「我知道在末日復活的時候,他必復活。」

25 耶穌對她說:「我是復活,也是生命[I am the resurrection, and the life]。信我的人雖然死了,也必復活,

26 凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」

27 馬大說:「主啊,是的,我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」

28 馬大說了這話,就回去暗暗的叫她妹子馬利亞,說:「夫子來了,叫你。」

29 馬利亞[As soon as]聽見[heard],就急忙起來,到耶穌那裏去。

30 那時,耶穌還沒有進村子,仍在馬大迎接他的地方。

31 那些同馬利亞在家裏安慰她的猶太人,見她急忙起來出去,就跟著她,[saying]:她要往墳墓那裏去哭。

32 馬利亞到了耶穌那裏,[when]看見他,就俯伏在他腳前,對他[unto him]說:「主啊,你若早在這裏,我兄弟必不死。」

33 耶穌看見她哭,並看見與她同來的猶太人也哭,就[spirit]裏悲歎,又甚憂愁,

34 便說:「你們把他安放在哪裏?」他們回答[him]說:「請主來看。」

35 耶穌哭了。

36 猶太人就說:「你看他愛這人是何等懇切。」

37 其中有人說:「他既然開了瞎子的眼睛,豈不能叫這人不死嗎?」

38 耶穌又心裏悲歎,來到墳墓前;那墳墓是個洞,有一塊石頭擋著。

39 耶穌說:「你們把石頭挪開。」那死人的姊姊馬大對他說:「主啊,他現在必是臭了,因為他死了已經四天了。」

40 耶穌說:「我不是對你說過,你若信,就必看見神的榮耀嗎?」

41 他們就把石頭從安放死人的地方[from the place where the dead was laid]挪開。耶穌舉目望天說:「父啊,我感謝你,因為你已經聽我。

42 我也知道你常聽我,但我說這話是為旁邊[by]站著的[people],叫他們信是你差了我來。」

43 說了這話,就大聲呼叫說:「拉撒路出來。」

44 那死人就出來了,手腳裹著布,臉上包著手巾。耶穌對他們說:「解開,叫他走。」

45 那些來看馬利亞的猶太人見了耶穌所作的事,就多有信他的;

46 但其中也有去見法利賽人的,將耶穌所作的事告訴他們。

47 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行許多[many]神蹟,我們怎麼辦呢?

48 若這樣由著他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的[nation]。」

49 內中有一個人,名叫該亞法,本年作大祭司,對他們說:「你們不知道甚麼。

50 獨不想一個人替百姓死,免得通國滅亡,就是我們[us]的益處。」

51 他這話不是出於自己,是因他本年作大祭司,所以預言耶穌將要替這一國死;

52 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。

53 從那日起,他們就一同[together]商議,[for][put][death]耶穌。

54 所以,耶穌不再顯然行在猶太人中間,就離開那裏往靠近曠野的地方去,到了一座城,名叫以法蓮,就在那裏和門徒同住。

55 猶太人的逾越節近了,有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節前潔淨自己。

56 他們就尋找耶穌,站在殿裏彼此說:「你們的意思如何,他不來過節嗎?」

57 那時,祭司長和法利賽人早已吩咐說,若有人知道耶穌在哪裏,就要報明,好去拿他。

約翰福音

第11章

1 有病者拉撒路、在伯大尼、其地乃馬利亞、馬大姊妹之村、

2 馬利亞卽以香膏膏主、以髮拭主足者、其兄弟拉撒路病、

3 故遣人就耶穌曰、主所愛者病矣、

4 耶穌聞之曰、此病不致死、乃爲上帝之榮、使上帝子以之得榮、

5 夫馬大姊妹及拉撒路、皆耶穌所愛者、

6 聞其有病、於所居處、仍留二日、

7 後語門徒曰、與我復往猶太、

8 門徒曰、夫子、曩猶太人欲石擊爾、爾尚復往乎、

9 耶穌曰、晝非六時乎、入晝行不蹶、因見世之光、

10 夜行必蹶、以其無光也、

11 言竟、又曰、我友拉撒路寢、我往醒之、

12 門徒曰、主、彼寢則愈、

13 耶穌言此、指其死、門徒意其謂安寢也、

14 耶穌明告之曰、拉撒路死矣、

15 我幸不在彼、使爾得信、且偕我往就之、

16 多馬稱低土馬、語同學曰、我儕同往、與之偕亡、

17 耶穌至、拉撒路葬四日矣、

18 伯大尼去耶路撒冷約六里、

19 猶太人多就馬大馬利亞、爲其兄弟而唁之、

20 馬大聞耶穌至、出迎之、馬利亞在於室、

21 馬大謂耶穌曰、主若在此、兄弟必不死、

22 然我知爾有求於上帝者、上帝必賜爾、

23 耶穌曰、爾兄弟必復生、

24 馬大曰、我知末日復生時、彼必復生、

25 耶穌曰、復生者我、生命者亦我、信我者雖死必生、

26 生而信我者、永不死、爾信否、

27 曰、主、然、我信爾上帝子基督、所當臨世者也、

28 言竟、歸、潛呼姊妹馬利亞曰、師至召爾、

29 馬利亞聞此、亟起就耶穌、

30 耶穌未入村、尚在馬大迎之之所、

31 猶太人唁馬利亞於室者、見其亟起而出、則隨之曰、其往墓哭耳、

32 馬利亞至耶穌處、見之、俯伏足下、曰、主若在此、兄弟必不死、

33 耶穌見婦哭、又見猶太同來者亦哭、則傷心惻怛曰、

34 葬於何處、曰、主、來觀之、

35 耶穌泣、

36 猶太人曰、其愛此人甚哉、

37 有曰、彼明瞽者之目、豈不能使此人不死乎、

38 耶穌又傷心、至墓、墓乃洞、上置石焉、

39 耶穌曰、去石、死者之姊妹馬大曰、主、今已四日、尸臭矣、

40 耶穌曰、我不云爾有信、可見上帝之榮乎、

41 遂以石去葬處、耶穌仰目曰、父、旣聽我、我謝爾、

42 我知爾常聽我、第言此、使環立者信爾遣我也、

43 言竟、大聲呼曰、拉撒路出、

44 死者卽出、手足縛布、面裹巾、耶穌曰、解之使行、

45 猶太人就馬利亞者、見耶穌所爲、多信之、

46 有以耶穌所爲、往告法利賽人、〇

47 於是祭司諸長、法利賽人集曰、此人多行異蹟、我將若何、

48 若縱其如此、衆必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、

49 一人名該亞法、是歲爲祭司長、語衆曰、爾曹不知也、

50 獨不思一人爲民而死、舉國不滅者、爲我儕益也、

51 此言非由己出、乃是歲爲祭司長、預言耶穌將爲民死、

52 不祗爲斯民、又使上帝散處之子集於一也、〇

53 自是而後、衆謀殺耶穌、

54 故耶穌不復顯行猶太人中、去此往近野之地、至一邑、名以法連、偕門徒居焉、〇

55 猶太人踰越節伊邇、先期、多人由田間上耶路撒冷、欲自潔、

56 衆尋耶穌、立於殿、相語曰、彼不來守節期、爾意如何、

57 祭司諸長法利賽人出令、若知其所在、卽明告以執之、

約翰福音

第11章

約翰福音

第11章

1 有一個患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是馬利亞和她姊姊馬大的村莊。

1 有病者拉撒路、在伯大尼、其地乃馬利亞、馬大姊妹之村、

2 (這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的兄弟。)

2 馬利亞卽以香膏膏主、以髮拭主足者、其兄弟拉撒路病、

3 她姊妹兩個就打發人去見耶穌,說:「主啊,請看[behold],你所愛的人病了。」

3 故遣人就耶穌曰、主所愛者病矣、

4 耶穌聽見,就說:「這病不至於死,乃是為神的榮耀,叫神的兒子因此得榮耀。」

4 耶穌聞之曰、此病不致死、乃爲上帝之榮、使上帝子以之得榮、

5 耶穌素來愛馬大和她妹子並拉撒路。

5 夫馬大姊妹及拉撒路、皆耶穌所愛者、

6 聽見拉撒路病了。就在所居之地仍住了兩天。

6 聞其有病、於所居處、仍留二日、

7 然後對門徒說:「我們再往猶太去吧。」

7 後語門徒曰、與我復往猶太、

8 門徒說:「夫子[Master],猶太人近來要拿石頭打你,你還往那裏去嗎?」

8 門徒曰、夫子、曩猶太人欲石擊爾、爾尚復往乎、

9 耶穌回答說:「白日不是有十二小時嗎?人在白日走路,就不至跌倒,因為看見這世上的光。

9 耶穌曰、晝非六時乎、入晝行不蹶、因見世之光、

10 若在黑夜走路,就必跌倒,因為他沒有光。」

10 夜行必蹶、以其無光也、

11 耶穌說了這些[these]話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」

11 言竟、又曰、我友拉撒路寢、我往醒之、

12 門徒說:「主啊,他若睡了,就必好了。」

12 門徒曰、主、彼寢則愈、

13 然而[Howbeit]耶穌這話是指著他死說的,他們卻以為是說照常睡了。

13 耶穌言此、指其死、門徒意其謂安寢也、

14 耶穌就明明的告訴他們說:「拉撒路死了。

14 耶穌明告之曰、拉撒路死矣、

15 我沒有在那裏就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裏去吧。」

15 我幸不在彼、使爾得信、且偕我往就之、

16 多馬,又稱為低土馬,就對那同作門徒的說:「我們也去和他同死吧。」

16 多馬稱低土馬、語同學曰、我儕同往、與之偕亡、

17 耶穌[when]到了,就知道拉撒路安放[lain]在墳墓裏已經四天了。

17 耶穌至、拉撒路葬四日矣、

18 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有十五弗隆的[fifteen furlongs]路。

18 伯大尼去耶路撒冷約六里、

19許多[many]猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們的兄弟安慰她們。

19 猶太人多就馬大馬利亞、爲其兄弟而唁之、

20 馬大[as soon as]聽見耶穌來了,就出去迎接他;馬利亞卻仍然坐在家裏。

20 馬大聞耶穌至、出迎之、馬利亞在於室、

21 馬大對耶穌說:「主啊,你若早在這裏,我兄弟必不死。

21 馬大謂耶穌曰、主若在此、兄弟必不死、

22 雖然這樣,我卻知道[But I know]就是現在[even now]你無論向神求甚麼,神也必賜給你。」

22 然我知爾有求於上帝者、上帝必賜爾、

23 耶穌說:「你兄弟必然復活。」

23 耶穌曰、爾兄弟必復生、

24 馬大說:「我知道在末日復活的時候,他必復活。」

24 馬大曰、我知末日復生時、彼必復生、

25 耶穌對她說:「我是復活,也是生命[I am the resurrection, and the life]。信我的人雖然死了,也必復活,

25 耶穌曰、復生者我、生命者亦我、信我者雖死必生、

26 凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」

26 生而信我者、永不死、爾信否、

27 馬大說:「主啊,是的,我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」

27 曰、主、然、我信爾上帝子基督、所當臨世者也、

28 馬大說了這話,就回去暗暗的叫她妹子馬利亞,說:「夫子來了,叫你。」

28 言竟、歸、潛呼姊妹馬利亞曰、師至召爾、

29 馬利亞[As soon as]聽見[heard],就急忙起來,到耶穌那裏去。

29 馬利亞聞此、亟起就耶穌、

30 那時,耶穌還沒有進村子,仍在馬大迎接他的地方。

30 耶穌未入村、尚在馬大迎之之所、

31 那些同馬利亞在家裏安慰她的猶太人,見她急忙起來出去,就跟著她,[saying]:她要往墳墓那裏去哭。

31 猶太人唁馬利亞於室者、見其亟起而出、則隨之曰、其往墓哭耳、

32 馬利亞到了耶穌那裏,[when]看見他,就俯伏在他腳前,對他[unto him]說:「主啊,你若早在這裏,我兄弟必不死。」

32 馬利亞至耶穌處、見之、俯伏足下、曰、主若在此、兄弟必不死、

33 耶穌看見她哭,並看見與她同來的猶太人也哭,就[spirit]裏悲歎,又甚憂愁,

33 耶穌見婦哭、又見猶太同來者亦哭、則傷心惻怛曰、

34 便說:「你們把他安放在哪裏?」他們回答[him]說:「請主來看。」

34 葬於何處、曰、主、來觀之、

35 耶穌哭了。

35 耶穌泣、

36 猶太人就說:「你看他愛這人是何等懇切。」

36 猶太人曰、其愛此人甚哉、

37 其中有人說:「他既然開了瞎子的眼睛,豈不能叫這人不死嗎?」

37 有曰、彼明瞽者之目、豈不能使此人不死乎、

38 耶穌又心裏悲歎,來到墳墓前;那墳墓是個洞,有一塊石頭擋著。

38 耶穌又傷心、至墓、墓乃洞、上置石焉、

39 耶穌說:「你們把石頭挪開。」那死人的姊姊馬大對他說:「主啊,他現在必是臭了,因為他死了已經四天了。」

39 耶穌曰、去石、死者之姊妹馬大曰、主、今已四日、尸臭矣、

40 耶穌說:「我不是對你說過,你若信,就必看見神的榮耀嗎?」

40 耶穌曰、我不云爾有信、可見上帝之榮乎、

41 他們就把石頭從安放死人的地方[from the place where the dead was laid]挪開。耶穌舉目望天說:「父啊,我感謝你,因為你已經聽我。

41 遂以石去葬處、耶穌仰目曰、父、旣聽我、我謝爾、

42 我也知道你常聽我,但我說這話是為旁邊[by]站著的[people],叫他們信是你差了我來。」

42 我知爾常聽我、第言此、使環立者信爾遣我也、

43 說了這話,就大聲呼叫說:「拉撒路出來。」

43 言竟、大聲呼曰、拉撒路出、

44 那死人就出來了,手腳裹著布,臉上包著手巾。耶穌對他們說:「解開,叫他走。」

44 死者卽出、手足縛布、面裹巾、耶穌曰、解之使行、

45 那些來看馬利亞的猶太人見了耶穌所作的事,就多有信他的;

45 猶太人就馬利亞者、見耶穌所爲、多信之、

46 但其中也有去見法利賽人的,將耶穌所作的事告訴他們。

46 有以耶穌所爲、往告法利賽人、〇

47 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行許多[many]神蹟,我們怎麼辦呢?

47 於是祭司諸長、法利賽人集曰、此人多行異蹟、我將若何、

48 若這樣由著他,人人都要信他,羅馬人也要來奪我們的地土和我們的[nation]。」

48 若縱其如此、衆必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、

49 內中有一個人,名叫該亞法,本年作大祭司,對他們說:「你們不知道甚麼。

49 一人名該亞法、是歲爲祭司長、語衆曰、爾曹不知也、

50 獨不想一個人替百姓死,免得通國滅亡,就是我們[us]的益處。」

50 獨不思一人爲民而死、舉國不滅者、爲我儕益也、

51 他這話不是出於自己,是因他本年作大祭司,所以預言耶穌將要替這一國死;

51 此言非由己出、乃是歲爲祭司長、預言耶穌將爲民死、

52 也不但替這一國死,並要將神四散的子民都聚集歸一。

52 不祗爲斯民、又使上帝散處之子集於一也、〇

53 從那日起,他們就一同[together]商議,[for][put][death]耶穌。

53 自是而後、衆謀殺耶穌、

54 所以,耶穌不再顯然行在猶太人中間,就離開那裏往靠近曠野的地方去,到了一座城,名叫以法蓮,就在那裏和門徒同住。

54 故耶穌不復顯行猶太人中、去此往近野之地、至一邑、名以法連、偕門徒居焉、〇

55 猶太人的逾越節近了,有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在節前潔淨自己。

55 猶太人踰越節伊邇、先期、多人由田間上耶路撒冷、欲自潔、

56 他們就尋找耶穌,站在殿裏彼此說:「你們的意思如何,他不來過節嗎?」

56 衆尋耶穌、立於殿、相語曰、彼不來守節期、爾意如何、

57 那時,祭司長和法利賽人早已吩咐說,若有人知道耶穌在哪裏,就要報明,好去拿他。

57 祭司諸長法利賽人出令、若知其所在、卽明告以執之、