但以理書

第8章

1 伯沙撒王在位第三年,有異象現與我─但以理,是在先前所見的異象之後。

2 我見了異象的時候,我以為在以攔省書珊[palace]中;我見異象又如在烏萊河邊。

3 我舉目觀看,見有雙角的公綿羊站在河前邊[before],兩角都高。這角高過那角,更高的是後長的。

4 我見那公綿羊往西、往北、往南牴觸。獸在牠面前都站立不住,也沒有能救護脫離牠手的;但牠任意而行,漸見昌盛[became great]

5 我正思想的時候,見有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不沾塵。這山羊兩眼當中有一非常的角。

6 牠往我所看見、站在河前邊[before]有雙角的公綿羊那裏去,以烈怒之力[in the fury of his power]大發忿怒,向牠直闖。

7 我見公山羊就近公綿羊,向牠發烈怒,牴觸牠,折斷牠的兩角。綿羊在牠面前站立不住;牠將綿羊觸倒在地,用腳踐踏,沒有能救綿羊脫離牠手的。

8公山羊[he goat][Therefore]極其昌盛[waxed very great],正強盛的時候,那大角折斷了,又在角根上向天的四[winds]長出四個非常的角來。

9 四角之中有一角長出一個小角,向南、向東、向美好[pleasant]之地,漸漸成為強大。

10 牠漸漸強大,高及天象,將些天象和星宿拋落在地,用腳踐踏。

11 並且他自高自大,以為高及天象之君;他又[and by him]除掉每天的祭祀[daily sacrifice],毀壞君的聖所。

12 因罪過的緣故,有軍旅賜給他攻擊每天的祭祀[an host was given him against the daily sacrifice];牠將真理拋[down]在地[to the ground][it]任意而行,無不順利。

13 我聽見有一個聖者說話,又有一個聖者問那說話的聖者說:「這論到每天的祭祀[concerning the daily sacrifice]和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅[the host]遭踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」

14 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」

15 我─但以理見了這異象,願意明白其中的意思。忽有一個形狀像人的站在我面前。

16 我又聽見烏萊河兩岸中有人聲呼叫說:「加百列啊,要使此人明白這異象。」

17 他便來到我所站的地方;他一來,我就驚慌[face]伏在地;他對我說:「人子啊,你要明白,因為這是關乎末後的異象。」

18 他與我說話的時候,我面伏在地沉睡;他就摸我,扶我站起來,

19 說:「看哪[Behold],我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是在末後的定期必有的結局[for at the time appointed the end shall be]

20 你所看見雙角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。

21粗暴的山羊[rough goat]就是希臘[Grecia]王;兩眼當中的大角就是第一王。

22 至於那折斷了的角,在其根上又長出四角,這四角就是四國,必從這國裏興起來,只是權勢都不及他。

23 這四國末時,[when]犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。

24 他的權柄必大,卻不是因自己的能力;他必行非常的毀滅,事情順利,任意而行;又必毀滅有能力的和聖民。

25 他用權術成就手中的詭計,心裏自高自大,在人坦然無備的時候,毀滅多人;又要站起來攻擊萬君之君,至終卻非因人手而滅亡。

26 所說晚上與早晨[the evening and the morning]的異象是真的,所以[wherefore]你要將這異象封住,因為這是為後來許多日子的[it shall be for many days]。」

27 於是我─但以理昏迷不醒,病了數日,然後起來辦理王的事務。我因這異象驚奇,卻無人能明白其中的意思。

但以理書

第8章

1 伯沙撒王在位第三年,有異象現與我─但以理,是在先前所見的異象之後。

2 我見了異象的時候,我以為在以攔省書珊[palace]中;我見異象又如在烏萊河邊。

3 我舉目觀看,見有雙角的公綿羊站在河前邊[before],兩角都高。這角高過那角,更高的是後長的。

4 我見那公綿羊往西、往北、往南牴觸。獸在牠面前都站立不住,也沒有能救護脫離牠手的;但牠任意而行,漸見昌盛[became great]

5 我正思想的時候,見有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不沾塵。這山羊兩眼當中有一非常的角。

6 牠往我所看見、站在河前邊[before]有雙角的公綿羊那裏去,以烈怒之力[in the fury of his power]大發忿怒,向牠直闖。

7 我見公山羊就近公綿羊,向牠發烈怒,牴觸牠,折斷牠的兩角。綿羊在牠面前站立不住;牠將綿羊觸倒在地,用腳踐踏,沒有能救綿羊脫離牠手的。

8公山羊[he goat][Therefore]極其昌盛[waxed very great],正強盛的時候,那大角折斷了,又在角根上向天的四[winds]長出四個非常的角來。

9 四角之中有一角長出一個小角,向南、向東、向美好[pleasant]之地,漸漸成為強大。

10 牠漸漸強大,高及天象,將些天象和星宿拋落在地,用腳踐踏。

11 並且他自高自大,以為高及天象之君;他又[and by him]除掉每天的祭祀[daily sacrifice],毀壞君的聖所。

12 因罪過的緣故,有軍旅賜給他攻擊每天的祭祀[an host was given him against the daily sacrifice];牠將真理拋[down]在地[to the ground][it]任意而行,無不順利。

13 我聽見有一個聖者說話,又有一個聖者問那說話的聖者說:「這論到每天的祭祀[concerning the daily sacrifice]和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅[the host]遭踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」

14 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」

15 我─但以理見了這異象,願意明白其中的意思。忽有一個形狀像人的站在我面前。

16 我又聽見烏萊河兩岸中有人聲呼叫說:「加百列啊,要使此人明白這異象。」

17 他便來到我所站的地方;他一來,我就驚慌[face]伏在地;他對我說:「人子啊,你要明白,因為這是關乎末後的異象。」

18 他與我說話的時候,我面伏在地沉睡;他就摸我,扶我站起來,

19 說:「看哪[Behold],我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是在末後的定期必有的結局[for at the time appointed the end shall be]

20 你所看見雙角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。

21粗暴的山羊[rough goat]就是希臘[Grecia]王;兩眼當中的大角就是第一王。

22 至於那折斷了的角,在其根上又長出四角,這四角就是四國,必從這國裏興起來,只是權勢都不及他。

23 這四國末時,[when]犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。

24 他的權柄必大,卻不是因自己的能力;他必行非常的毀滅,事情順利,任意而行;又必毀滅有能力的和聖民。

25 他用權術成就手中的詭計,心裏自高自大,在人坦然無備的時候,毀滅多人;又要站起來攻擊萬君之君,至終卻非因人手而滅亡。

26 所說晚上與早晨[the evening and the morning]的異象是真的,所以[wherefore]你要將這異象封住,因為這是為後來許多日子的[it shall be for many days]。」

27 於是我─但以理昏迷不醒,病了數日,然後起來辦理王的事務。我因這異象驚奇,卻無人能明白其中的意思。

但以理書

第8章

但以理書

第8章

1 伯沙撒王在位第三年,有異象現與我─但以理,是在先前所見的異象之後。

1 伯沙撒王在位第三年,有異象現與我─但以理,是在先前所見的異象之後。

2 我見了異象的時候,我以為在以攔省書珊[palace]中;我見異象又如在烏萊河邊。

2 我見了異象的時候,我以為在以攔省書珊[palace]中;我見異象又如在烏萊河邊。

3 我舉目觀看,見有雙角的公綿羊站在河前邊[before],兩角都高。這角高過那角,更高的是後長的。

3 我舉目觀看,見有雙角的公綿羊站在河前邊[before],兩角都高。這角高過那角,更高的是後長的。

4 我見那公綿羊往西、往北、往南牴觸。獸在牠面前都站立不住,也沒有能救護脫離牠手的;但牠任意而行,漸見昌盛[became great]

4 我見那公綿羊往西、往北、往南牴觸。獸在牠面前都站立不住,也沒有能救護脫離牠手的;但牠任意而行,漸見昌盛[became great]

5 我正思想的時候,見有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不沾塵。這山羊兩眼當中有一非常的角。

5 我正思想的時候,見有一隻公山羊從西而來,遍行全地,腳不沾塵。這山羊兩眼當中有一非常的角。

6 牠往我所看見、站在河前邊[before]有雙角的公綿羊那裏去,以烈怒之力[in the fury of his power]大發忿怒,向牠直闖。

6 牠往我所看見、站在河前邊[before]有雙角的公綿羊那裏去,以烈怒之力[in the fury of his power]大發忿怒,向牠直闖。

7 我見公山羊就近公綿羊,向牠發烈怒,牴觸牠,折斷牠的兩角。綿羊在牠面前站立不住;牠將綿羊觸倒在地,用腳踐踏,沒有能救綿羊脫離牠手的。

7 我見公山羊就近公綿羊,向牠發烈怒,牴觸牠,折斷牠的兩角。綿羊在牠面前站立不住;牠將綿羊觸倒在地,用腳踐踏,沒有能救綿羊脫離牠手的。

8公山羊[he goat][Therefore]極其昌盛[waxed very great],正強盛的時候,那大角折斷了,又在角根上向天的四[winds]長出四個非常的角來。

8公山羊[he goat][Therefore]極其昌盛[waxed very great],正強盛的時候,那大角折斷了,又在角根上向天的四[winds]長出四個非常的角來。

9 四角之中有一角長出一個小角,向南、向東、向美好[pleasant]之地,漸漸成為強大。

9 四角之中有一角長出一個小角,向南、向東、向美好[pleasant]之地,漸漸成為強大。

10 牠漸漸強大,高及天象,將些天象和星宿拋落在地,用腳踐踏。

10 牠漸漸強大,高及天象,將些天象和星宿拋落在地,用腳踐踏。

11 並且他自高自大,以為高及天象之君;他又[and by him]除掉每天的祭祀[daily sacrifice],毀壞君的聖所。

11 並且他自高自大,以為高及天象之君;他又[and by him]除掉每天的祭祀[daily sacrifice],毀壞君的聖所。

12 因罪過的緣故,有軍旅賜給他攻擊每天的祭祀[an host was given him against the daily sacrifice];牠將真理拋[down]在地[to the ground][it]任意而行,無不順利。

12 因罪過的緣故,有軍旅賜給他攻擊每天的祭祀[an host was given him against the daily sacrifice];牠將真理拋[down]在地[to the ground][it]任意而行,無不順利。

13 我聽見有一個聖者說話,又有一個聖者問那說話的聖者說:「這論到每天的祭祀[concerning the daily sacrifice]和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅[the host]遭踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」

13 我聽見有一個聖者說話,又有一個聖者問那說話的聖者說:「這論到每天的祭祀[concerning the daily sacrifice]和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅[the host]遭踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」

14 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」

14 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」

15 我─但以理見了這異象,願意明白其中的意思。忽有一個形狀像人的站在我面前。

15 我─但以理見了這異象,願意明白其中的意思。忽有一個形狀像人的站在我面前。

16 我又聽見烏萊河兩岸中有人聲呼叫說:「加百列啊,要使此人明白這異象。」

16 我又聽見烏萊河兩岸中有人聲呼叫說:「加百列啊,要使此人明白這異象。」

17 他便來到我所站的地方;他一來,我就驚慌[face]伏在地;他對我說:「人子啊,你要明白,因為這是關乎末後的異象。」

17 他便來到我所站的地方;他一來,我就驚慌[face]伏在地;他對我說:「人子啊,你要明白,因為這是關乎末後的異象。」

18 他與我說話的時候,我面伏在地沉睡;他就摸我,扶我站起來,

18 他與我說話的時候,我面伏在地沉睡;他就摸我,扶我站起來,

19 說:「看哪[Behold],我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是在末後的定期必有的結局[for at the time appointed the end shall be]

19 說:「看哪[Behold],我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是在末後的定期必有的結局[for at the time appointed the end shall be]

20 你所看見雙角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。

20 你所看見雙角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。

21粗暴的山羊[rough goat]就是希臘[Grecia]王;兩眼當中的大角就是第一王。

21粗暴的山羊[rough goat]就是希臘[Grecia]王;兩眼當中的大角就是第一王。

22 至於那折斷了的角,在其根上又長出四角,這四角就是四國,必從這國裏興起來,只是權勢都不及他。

22 至於那折斷了的角,在其根上又長出四角,這四角就是四國,必從這國裏興起來,只是權勢都不及他。

23 這四國末時,[when]犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。

23 這四國末時,[when]犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。

24 他的權柄必大,卻不是因自己的能力;他必行非常的毀滅,事情順利,任意而行;又必毀滅有能力的和聖民。

24 他的權柄必大,卻不是因自己的能力;他必行非常的毀滅,事情順利,任意而行;又必毀滅有能力的和聖民。

25 他用權術成就手中的詭計,心裏自高自大,在人坦然無備的時候,毀滅多人;又要站起來攻擊萬君之君,至終卻非因人手而滅亡。

25 他用權術成就手中的詭計,心裏自高自大,在人坦然無備的時候,毀滅多人;又要站起來攻擊萬君之君,至終卻非因人手而滅亡。

26 所說晚上與早晨[the evening and the morning]的異象是真的,所以[wherefore]你要將這異象封住,因為這是為後來許多日子的[it shall be for many days]。」

26 所說晚上與早晨[the evening and the morning]的異象是真的,所以[wherefore]你要將這異象封住,因為這是為後來許多日子的[it shall be for many days]。」

27 於是我─但以理昏迷不醒,病了數日,然後起來辦理王的事務。我因這異象驚奇,卻無人能明白其中的意思。

27 於是我─但以理昏迷不醒,病了數日,然後起來辦理王的事務。我因這異象驚奇,卻無人能明白其中的意思。